Quantcast
Channel: BIOGRAPHIES
Viewing all 138 articles
Browse latest View live

Leigh Ledare

$
0
0
0tfetishr52bm3o1_r1_1280.jpg
Personal Commission, "A dream into the Real...", 2008


Leigh Ledare
(1976)

Leigh Ledare (b. 1976, Seattle, Washington) is a fine art photographer who, "uses photography and video to document his highly eroticized relationship with his mother."

In 2009, Ledare was included in an exhibition "Ca Me Touche," curated by Nan Goldin in Arles France as part of the annual Rencontres d'Arles photography festival. Writing in the New York Times, Robert Smith said that Ledare is "taking us deep into the darkness and torment that drive many artists." In the series "Personal Commissions" Ledare "answered personal ads from women whose desires echoed those of his mother’s, and paid them to photograph him in their apartments, in a scenario of their choosing."

Working with photography, archives, film and text, the focus of Ledare’s practice lies in an investigation of how we are formed as subjects, not merely at the level of identity but at the level of our projected desires, motivations and aspirations. These inter-relational drives often impose irreconcilable demands on the individual. His work explores this position of ambivalence as it relates to agency, representation, self-presentation, and issues produced by the enactment of this work in the context of the real world.

Leigh Ledare received his MFA from Columbia University in 2008. Ledare will have major solo exhibitions this year at WIELS, Brussels, (2012). Solo exhibitions include; The Box, Los Angles (2012); An Invitation Pilar Corrias Gallery, London (2012); The Confectioner’s Confectioner,Pilar Corrias Gallery, London (2010); Double Bind, The Garage Centre for Contemporary Culture, Moscow; Pretend You’re Actually Alive, Les Rencontres de Arles, Arles (2009); Swiss Institute New York (2009); Deutsche Guggenheim, Berlin (2008); International Center of Photography, New York (2008); You Are Nothing To ME. You Are Like Air, Rivington Arms Gallery (2008) . Group exhibitions include; Collaborations & Interventions, CCA Andratx, Mallorca, Spain (2012); How Soon is Now, The Garage CCC, Moscow Russia, Curated by Beatrix Ruf, Hans Ulrich Obrist, Tom Eccles, Liam Gillick, Philippe Parreno (2010); Greater New York 2010, curated by Klaus Biesenbach, Neville Wakefield and Connie Butler, P.S. 1 MoMA, New York (2010);Prague Biennale (2009)

Leigh Ledare lives and works in New York City.

http://www.pilarcorrias.com/artists/leigh-ledare/

Leigh Ledare with his mother

Works
Mom Spread With Lamp (2000)

Exhibitions
2009: "Ca me touche", curated by Nan Goldin, Les Rencontres d'Arles, France.
2010: Nominated and exhibited at the Recontres d'Arles Discovery Award, France.
2012: Wiels Contemporary Art Center, in Brussels
2013: Kunsthal Charlottenborg, in Copenhague





S Magazine Feature Interview, September
"Artist Profile", Rodeo Magazine, October
"Portfolio of Personal Commissions", The Journal Magazine, September
Best in Show featured review of show at Roth,Village Voice, May

2007
Interview in ANP Quarterly #9, Winter Edition, edited by Ed Templeton and Aaron Rose
New York Magazine review of show at Cohan and Leslie

2006
Image of Larry Clark for Cover of ANP Quarterly #4
"Night Wolves, Moscow motorcycle gang",Tokion Magazine

2005
Strange Place, Noun Trilogy Art Anthology, Volume One, Ten page arrangement of Photographs made in Russia

2003
Artist profile, Dutch Magazine

Source: Wikipedia
0mominnewhome07.jpg
Mom in New Home, 2007

Leigh Ledare

Confession, amateur porn, vulnerablility and a complicated mother-son relationship
image
Leigh Ledare, Me and Mom in Photobooth (2007)
A woman with dyed red hair romps on the bed in sheer black lingerie, licking her lips and spreading her legs unabashedly for the camera. The images resemble profile pictures on a swinger’s website, or an amateur porn collaboration between a middle-aged divorcee and her new boyfriend. But in fact, it’s her son behind the camera. The question is whether there’s anything left to discuss beyond the obvious broken taboo and blatant manifestation of Oedipal complex, or whether we dismiss this as exploitation, sensationalism, or a severe case of over-sharing.
Yet what kept me from turning away from Leigh Ledare’s images is how capable the artist is of catching his mother in even more intimate and vulnerable positions, with her clothes on. The photographs, text and ephemera that comprise the artist book and eponymous exhibition ‘Pretend You’re Actually Alive’ (2008) and the exhibition ‘You Are Nothing to Me. You Are Like Air.’ (2008) contextualize and complicate the bracing nudity with an even more brutal and personal narrative. In the book, snapshots of Ledare’s mother having sex with one of her lovers are set off by poignant portraits of her sitting dourly on the sofa with her hand in a medical brace, or with her eyes closed, posing as a corpse. For every nude photograph, there is another, more revealing document: Ledare’s grandmother in the hospital before her death, family snapshots of the artist as a teenager, along with the artist’s typed diary entries and scribbled notes.
The book forms a complicated portrait of Ledare’s mother, Tina Peterson, as a person and her persona, as well as her son’s fraught role as her portraitist. We see Peterson as a young ballet prodigy who was once featured in Seventeenmagazine, as well as the ageing mother who has quit multiple jobs, perpetrated credit card fraud, and seeks wealthy benefactors through the personal ads. But Ledare’s photos also sensitively address her more common maternal vulnerabilities, in particular her obsession with the trappings of her former glamour. Ledare photographs Peterson at home, lying naked in front of a stack of several large cardboard boxes all labelled ‘vintage shoes’. In a hand-written note at the end of the book she itemizes her son’s inheritance, which is to include her ‘antique umbrellas’, ‘collectible tea sets’ and ‘cookie business plans’. Such documents expose the life of unrealistic aspirations and unfulfilled ambitions that may have brought Peterson to adopt this persona. But they also suggest what might have led her son to introduce the camera into the dynamic.
But Ledare also makes a conscious effort to counter his position as the photographer with that of the subject. In his series ‘Personal Commissions’ (2008), he answered personal ads from women whose desires echoed those of his mother’s, and paid them to photograph him in their apartments, in a scenario of their choosing. Displayed as a stack of framed portraits leaning against the wall, the images show him posing nude wearing fishnet stockings on his face or surrounded by a collection of stuffed teddy bears. But the most telling detail is perhaps the artist’s moustache – on a handsome young art school graduate, the bushy moustache seems to function as a parodic disguise, disturbing the series’ ostensible earnestness. For me, the question of the moustache inflects the artist’s whole project: how self-conscious, how ironic is this?
Indeed, Ledare’s work reveals signs that the relationship between mother and son is also one of professional complicity. In an interview printed on the book’s cover, Peterson defines herself as the ‘model’ who is ‘working her butt off’. At the same time, photo-booth strips of Ledare and his mother mugging for the camera and making out like teenagers provide glimpses of the pair as willing co-conspirators. Such insertions create a layer of artifice that unsettles the raw, confessional mode that Ledare seems to be emulating. His predecessors in the field, like Larry Clark and Nan Goldin, have also confronted sexual taboos and flirted with pornography, or, as with Richard Billingham’s documentary images of his family, raised the stakes of familial intimacy and revelation. Despite their explicitness, Ledare’s photographs are neither bluntly documentary nor achingly sincere, but are knowingly mediated through the languages and tropes of contemporary art. His idiom is that of an artist who has already absorbed the romanticization of these previous projects and is looking for way to further complicate the relationship of artist and muse.
In this way, Ledare’s work might signal a shift in this kind of expressionist, confessional tradition of photography. In a culture where candid personal photographs litter the Internet and people willingly use reality TV shows to expose their personal baggage, Ledare is aware that any attempt at authenticity will already be polluted. Maybe the confessional can no longer be confronted head-on, but rather with a sidelong glance, or with a knowing look out the corner of one’s eye. But Ledare’s gazes are no less poignant or penetrating because of it.
Christy Lange
http://www.frieze.com/issue/article/leigh_ledare/
0Leigh-Ledare-et-al (1).jpg


Leigh Ledare: My Mom's Crotch
Unsettlingly intimate photographs at Andrew Roth

By R. C. Baker 

Tuesday, May 6 2008



Not exactly the Joffrey: Ledare's 2002 Mother and Catch 22 

(the nickname of one of Tina's lovers)

Details

Leigh Ledare: 'Pretend You're Actually Alive'

Andrew Roth 160A East 70th Street Through June 14


Imagine that in 1966, long before you were born, your mom, a 16-year-old beauty named Tina, posed forSeventeen magazine, her slightly large nose emphasizing her fawn-like blue eyes and swooping russet curls, her body lithe under pink angora. She was training to be a ballerina, and her porcelain skin was as ethereal as her performances with the Joffrey. Fast-forward 25 years: In a snapshot, Mom is helping you with your tie before a Sweet 15 dance, her red hair flaming a few degrees beyond what nature granted. A formal shot from later in the evening captures your date—a cute girl, though not a stunner like Mom, even if her hair is a radiant match to the maternal thatch. By 2003, Tina's ballet career has devolved into Seattle Weekly personal ads: "EXOTIC DANCER—Not kidding! Beautiful, glamorous, sexy, intelligent & talented former ballerina & serious artist . . . who excels at fantasy and reality . . . seeks wealthy husband."


0LeighLedare-mreetfils_zpsd31fcccd.jpg


This decline has been documented in the pictures that Leigh Ledare has taken of his mother, her lovers, himself, and other family members over the past decade. Mom Spread With Lamp (2000) doesn't beat around the bush—it's Tina, on a bed, dramatically lit, her naked, depilated crotch thrust at the viewer, her stomach and thighs taut from strip-club exertions. In Mom After the Accident (2005), she's full-frontal again, a post-car-crash neck brace above heavier breasts, her hips wider, her legs doughier, her regal countenance set off against a textured ceiling glowing as orange as a tropical sunset, her hair still blazing. Leigh's typed reminiscences from seventh grade include a rare reference to Dad: "in his tighty whiteys on these green couch cushions on the laundry room floor . . . Mom thinks he's trying to make her look bad, like she married a loser." He recalls his mother after a shower, lying down near him: "The mound of red hair at her crotch is starting to dry and get fluffy." A haunting color portrait of Tina from 2007, her closed eyes as serene as a death mask, contrasts with four 2008 photo-booth strips of mother and son mugging and staging kisses. This mix of ephemera and unsettling photographic fact coalesces into a particularly graphic novel of the mind, about one family that's definitely unhappy (or not) in its very own way.


http://www.villagevoice.com/2008-05-06/art/leigh-ledare-my-mom-s-crotch/



Leigh Ledare
Private function
Wednesday, 21 de april 2010




These days there are few taboo subjects that haven’t been tackled by a photographer, and it takes something very unexpected to genuinely raise eyebrows. At least year’s Recontre d’Arles photography festival in the South of France, guest of honour and long-time provocateur Nan Goldin invited a group of talented photographers, some established and some emerging, to show their work in one of the main exhibition halls. After the opening week, one young photographer’s name was on everyone’s lips: Leigh Ledare

His exhibition there, currently on show in expanded form at the Pilar Corrias gallery in London, was an extraordinary exploration of his decidedly ambiguous relationship with his mother, and the conflicting desires faced by a young man and an aging woman. Brutally intimate, it featured a mix of poignant portraits, personal, often troubling letters between mother and son, and explicit shots of his mother involved in sexual acts with male prostitutes. For a son to witness his mother involved in such scenes is one thing, but to be able to coolly document them and realise a show based around them was something few, if any, were prepared for. His mother, a former model and professional ballerina, appears to have serious trouble reconciling herself with her increasing age and declining appeal to the opposite sex, actively going out of her way to be provocative and sexual, drawing Ledare into her subversive schemes. These images aren’t deliberately sensationalist though, and once you can get beyond the initial shock, Ledare’s work explores some serious, fundamental issues. He looks at what makes us who we are; our desires, aspirations and needs; primal urges which are often loaded with ethical and psychological conflict. The hand-written ‘Girls I Wanted To Do’ list, which include his mum and his then-girlfriend’s sister alongside more obvious objects of teenage lust, listed alongside heroes from his childhood, is a great, poignant illustration of the complicated urges and aspirations of adolescence. All of us have ideas of who we'd like to be and how we want to appear, but few have delved this deeply into the murkier parts of the psyche. The viewer wonders who this woman is, and who the photographer is that can put himself through this. Its raw therapy and role-play through photography in a way that Cindy Sherman never dreamed of, and the body of work as a whole is something very brave and unprecedented.

Perhaps unfortunately for him, Ledare was anointed the successor to Goldin’s throne after his triumph at Arles. But his work is very different to hers, and the fearless way he explores the themes he does set him apart from Goldin, who is more of a documentarian. Ledare has also been working on a series of self portraits which continue his exploration of identity and the role of photographer and model. Answering personal ads which reminded him of his mothers’ view of herself, he paid these women to photograph him at their homes, in scenarios of their choice. He also invited certain art collectors to photograph him within the context of their art collections, and both these series mix together to further blur our idea of who this complex, unsettling photographer is.








Lucy Liu

$
0
0



Lucy Liu
(1968)


Lucy Liu is an American actress and artist. She was a Charlie’s Angel and was the voice of Viper in ‘Kung Fu Panda’. She has held several exhibitions of her painting and photography. She regularly donates the profits of her shows to UNICEF, for whom she is an ambassador. Liu is probably the most well-known Asian-American in the world.

Liu was born in 1968 and raised in Queens, New York by Taiwanese immigrant parents. She did not learn English until she was five years old. Her parents pushed her hard to study and she managed to get into a prestigious New York high school. She graduated from the University of Michigan with a Bachelor’s degree in Asian Languages and Cultures.

Liu took up acting in 1989. She got lucky and landed small TV parts. She had a four-year stint in the popular TV series Ally McBeal. She played the feisty Ling Woo and audiences loved her. She hit the big time in 2000 in ‘Charlie’s Angels’. In 2003, Liu played the evil O-Ren Ishii in ‘Kill Bill’ and won the MTV award for Best Movie Villain.

Liu is known for her charitable work. In 2006, she starred in ‘3 Needles’, a movie about HIV/AIDS. She agreed to receive a fraction of the usual pay because she wanted to raise awareness of AIDS in China. She has traveled to Pakistan, Lesotho and other countries with UNICEF. She has also highlighted the impact of human trafficking in Asia.

http://famouspeoplelessons.com/l/lucy_liu.html




BIOGRAPHY

Lucy Alexis Liu (born Lucy Liu; December 2, 1968) is an American actress, artist, narrator, and film producer. She became known for playing the role of the vicious and ill-mannered  Ling Woo in the television series Ally McBeal (1998–2002) for which she was nominated for both a Primetime Emmy Award for Outstanding Supporting Actress in a Comedy Series and a Screen Actors Guild Award for Outstanding Perfomance by a Female Actor in a Comedy Series. She has also appeared in several Hollywood films including Payback, Charlie's Angels, Chicago, Kill Bill, and Kung Fu Panda.

In 2012, Liu joined the cast of the TNT original series Southland in the recurring role of Jessica Tang, for which she won the Critics' Choice Television Award for Best Drama Guest Actress. She is currently one of the two series lead actors of the CBS television crime drama, Elementary, based on the story of Sherlock Holmes, playing the role of Joan Watson. In 2008, she was the series lead of her own Television show, the ABC comedy-drama, Cashmere Mafia, which was short-lived and ended after one abbreviated season. The show is one of only a few American television shows with an Asian American series lead.

EARLY LIFE

Lucy Liu was born in Jackson Heights, Queens, New York. In high school, she adopted her middle name "Alexis". She is the youngest of three children born to Cecilia, who worked as a biochemist, and Tom Liu, who was trained as a civil engineer but sold digital clock pens. Her parents worked many jobs when Lucy and her siblings were growing up. Both of Liu's parents were immigrants of Chinese descent. She has an older brother, John, and an older sister, Jenny. 

Liu has stated that she grew up in a "diverse" neighborhood. She learned to speak Mandarin at home and began studying English when she was five years old. Liu attended Joseph Pulitzer Middle School (I.S.145), and graduated from Stuyvesant High School in 1986. She enrolled at New York University and transferred to the University of Michigan, where she was a member of the Chi Omega sorority. Liu earned a bachelor's degree in Asian languages and cultures. In Michigan, Liu worked as a waitress.



CAREER

1989 - 1999

In 1989, Liu auditioned for the University of Michigan's production of Alice in Wonderland during her senior year of college. Although she had originally tried out for only a supporting part, Liu was cast in the lead role. While queuing up to audition for the musical Miss Saigon in 1990, she told The New York Times, "There aren't many Asian roles, and it's very difficult to get your foot in the door." In May 1992, Liu made her New York stage debut in Fairy Bones, directed by Tina Chen.

Liu had small roles in films and TV, marking her debut. She was cast in both The X-Files in "Hell Money" and Hercules: The Legendary Journeys in "The March to Freedom", before landing a role on Ally McBeal.. Liu originally auditioned for the role of 'Nelle Porter' (played by Portia de Rossi), and the character Ling Woo was later created specifically for her. Liu's part on the series was originally temporary, but high audience ratings secured Liu as a permanent cast member. Additionally, she earned an Emmy nomination for Outstanding Supporting Actress in a Comedy Series and a Screen Actors Guild Award nomination for Best Actress in a Comedy Series. In Payback (1999), Liu portrayed Pearl, a high-class BDSM prostitute with links to the Chinese mafia.

2000 - 2006

Liu was cast as Alex Munday in the Charlie's Angels films, alongside Dres Barrymore and Cameron Diaz. The film opened in November 2000 and earned more than $125 million in the United States. Charlie's Angels earned a worldwide total of more than $264 million. The sequel, Charlie's Angels: Full Throttle, opened in June 2003 and also did well at the box office, earning more than $100 million in the U.S. and a worldwide total of more than $259 million. In contrast, Liu starred with Antonio Banderas in Ballistic: Ecks vs. Sever, a critical and box office failure.

In 2000, she hosted Saturday Night Live with Jay-Z. Liu starred as lawyer Grace Chin on  Ugly Betty in the episodes "Derailed" and "Icing on the Cake". In a 2001 episode of Sex and the City entitled "Coulda, Woulda, Shoulda" she guest starred as herself, playing a new client of character Samantha Jones who does public relations. She starred in the Sex and the City–inspired TV show, Cashmere Mafia on ABC. Liu also made a cameo appearance on the animated shows Futurama (as herself and/or robot duplicates thereof in the episodes "I Dated a Robot" and "Love and Rocket") and The Simpsons (on the season 16 episode "Goo Goo Gai Pan").

In 2002, Liu played Rita Foster in Vincenzo Natali's Brainstorm (aka Cypher). Soon thereafter, she appeared as O-Ren Ishii in Quentin Tarantino's 2003 film, Kill Bill. She won an MTV Award for "Best Movie Villain" for the part. Subsequently, Liu appeared on several episodes of Joey with Matt LeBlanc, who played her love interest in the Charlie's Angelsfilms. She also had minor roles as Kitty Baxter in the film Chicago and as a psychologist opposite Keira Knightley in the thriller Domino. In Lucky Number Slevin, she played the leading love interest to Josh Harnett. 3 Needles was released on December 1, 2006. Liu portrayed Jin Ping, an HIV-positive Chinese woman.

2007 -Present

In 2007, Liu appeared in Code Name: The Cleaner, Rise, a supernatural thriller co-starring Michael Chiklis in which Liu plays an undead reporter (for which she was ranked number 41 on "Top 50 Sexiest Vampires"), and Watching the Detectives, an independent romantic comedy co-starring Cillian Murphy. She made her producer debut and also starred in a remake of  Charlie Chan, which had been planned as early as 2000. 

In 2007  Empire named Liu number 96 of their "100 Sexiest Movie Stars." The producers of Dirty Sexy Money created a role for Liu as a series regular. Liu played Nola Lyons, a powerful attorney who faced Nick George (Peter Krause). Liu voiced Silvermist in Disney Fairies and Viper in Kung Fu Panda. 

In March 2010, Liu made her Broadway debut in the Tony Award-winning play God of Carnage as Annette on the second replacement cast alongside Jeff Daniels, Janet McTeer,, and Dylan Baker. In March 2012, she was cast as Joan Watson for Elementary. Elementary is an American Sherlock Holmes adaption, and the role Liu was offered is traditionally played by men. She also has played police officer Jessica Tang on Southland, a television show focusing on the lives of police officers and detectives in Los Angeles as a recurring guest actor during the fourth season. She received the Critics' Choice Television Award for Best Drama Guest Actress for this role. 

In August 2011, Liu became a narrator for the musical group The Bullitts. Liu stars as Joan Watson, a version of Dr. John Watson, in the CBS crime drama Elementary, a contemporary update of  Sherlock Holmes, in which she stars opposite Jonny Lee Miller as Holmes. Liu's double duty as an NYPD consultant onElementary and an LAPD officer on Southland won her praise from TV Guide in their "Cheers & Jeers 2012" issue, which cheered her "arresting performances".



PERSONAL LIFE

Liu has been romantically linked to Zach Helm, Will McCormack,  and Noam Gottesman.

Liu, who is an artist in several media, has had three gallery shows showcasing her collage, paintings, and photography. She began doing collage mixed media when she was 16-years-old, and became a photographer and painter. In September 2006, Liu held an art show and donated her share of the profits to Unicef.She also had another show in 2008 in Munich. Liu has stated that she donated her share of the profits to Unicef.

In 2001 Liu was the spokesman for the Lee National Denim Day fundraiser, which raises millions of dollars for breast cancer research and education. In 2005 Liu was appointed an ambassador for U.S. Fund for UNICEF. She traveled to Pakistan and Lesotho, among several other countries. She also hosted an MTV documentary, Traffic, for the MTV EXIT campaign in 2007. Liu produced Traffic to raise awareness of human trafficking in Asia. Early in 2006, Liu received an "Asian Excellence Award" for Visibility. Liu is a supporter of marriage equality for gays and lesbians, and she became a spokesperson for the Human Rights Campaign in 2011.She has teamed up with Heinz to combat the widespread global health threat of iron deficiency anemia and vitamin and mineral malnutrition among infants and children in the developing world.





FILMOGRAPHY
FILM

YearTitleRoleNotes
1992Rhythm of DestinyDonna
1993ProtozoaAri
1995BangHooker
1996Jerry MaguireFormer girlfriend
1997FlypaperDot
1997RiotBoomer's girlfriend
1997Gridlock'dCee-Cee
1997City of IndustryCathi Rose
1997GuyWoman at newsstand
1998Love KillsKashi
1999PaybackPearl
1999True CrimeToy shop girl
1999MollyBrenda
1999The Mating Habits of the Earthbound HumanLydia
1999Play It to the BoneLia
2000Shanghai NoonPrincess Pei PeiBlockbuster Entertainment Award for Favorite Supporting Actress – Action
2000Charlie's AngelsAlex MundayBlockbuster Entertainment Award for Favorite Action Team
MTV Movie Award for Best On-Screen Duo
Nominated—MTV Movie Award for Best Dressed
Nominated—Saturn Award for Best Supporting Actress
2001HotelKawikar
2002Ballistic: Ecks vs. SeverAgent Sever
2002CypherRita Foster
2002ChicagoKitty BaxterBroadcast Film Critics Association Award for Best Cast
Screen Actors Guild Award for Outstanding Performance by a Cast in a Motion Picture
Nominated—Phoenix Film Critics Society Award for Best Cast
Nominated—Teen Choice Award for Choice Movie Hissy Fit
2003Charlie's Angels: Full ThrottleAlex MundayNominated – MTV Movie Award for Best Dance Sequence
2003Kill Bill Volume 1O-Ren IshiiMTV Movie Award for Best Villain
Nominated—Saturn Award for Best Supporting Actress
2004Mulan IIMeiVoice
2004Kill Bill Volume 2O-Ren Ishii[44]
20053 NeedlesJin Ping
2005DominoTaryn Mills
2006Lucky Number SlevinLindsey
2006Freedom's FuryCo-executive producer
2007Code Name: The CleanerGinaCo-executive producer
2007Rise: Blood HunterSadie Blake
2007Watching the DetectivesViolet
2008Kung Fu PandaMaster ViperVoice
2008The Year of Getting to Know UsAnne
2008Tinker BellSilvermistVoice
2009Tinker Bell and the Lost TreasureSilvermistVoice
2010Tinker Bell and the Great Fairy RescueSilvermistVoice
2010NomadsSusan
2010Marry meRae Carter
2011DetachmentDr. Parker
2011Tinker Bell and the Pixie Hollow GamesSilvermistVoice
2011Kung Fu Panda 2ViperVoice
2011Someday This Pain Will Be Useful to YouHilda Temple
2012Tinker Bell: Secret of the WingsSilvermistVoice
2012The Trouble with BlissAndrea
2012The Man with the Iron FistsMadame Blossom

TELEVISION


YearTitleRoleNotes
1991Beverly Hills 90210Courtney1 episode
1993L.A. LawMai Lin1 episode
1994CoachNicole Wong2 episodes
1994Hotel MalibuCo-worker1 episode
1995Home ImprovementWoman1 episode
1995Hercules: The Legendary JourneysOi-Lan1 episode
1995ERMei-Sun Leow3 episodes
1996Nash BridgesJoy Powell1 episode
1996The X FilesKim Hsin1 episode
1996High IncidentOfficer Whin2 episodes
1996–1997PearlAmy Li
1997The Real Adventures of Jonny QuestMelanaVoice
2 episodes
1997Michael HayesAlice Woo1 episode
1997DellaventuraYuling Chong1 episode
1997NYPD BlueAmy Chu1 episode
1998–2002Ally McBealLing WooScreen Actors Guild Award for Outstanding Performance by an Ensemble in a Comedy Series
Nominated—Primetime Emmy Award for Outstanding Supporting Actress – Comedy Series
Nominated—NAACP Image Award for Outstanding Supporting Actress in a Drama Series
Nominated—Screen Actors Guild Award for Outstanding Performance by an Ensemble in a Comedy Series
Nominated—Screen Actors Guild Award for Outstanding Performance by an Ensemble in a Comedy Series
Nominated—Screen Actors Guild Award for Outstanding Performance by a Female Actor in a Comedy Series
2000MADtvHerself1 episode
2000Saturday Night LiveHerself1 episode
2001Sex and the CityHerself1 episode
2002King of the HillTid-PaoVoice
1 episode
2001–2002FuturamaHerselfVoice
2 episodes
2004Jackie Chan AdventuresAdult JadeVoice
2 episodes
2004–2005JoeyLauren Beck3 episodes
2004Game OverRaquel Smashenburn
2004–2010Maya and MiguelMaggie LeeVoice
2005The SimpsonsMadam WuVoice
1 episode
2005Clifford's Puppy DaysTeacup
Mrs. Glen
Voice
1 episode
2007Ugly BettyGrace Chin2 episodes
2008Ben & IzzyYasmineVoice
2008Cashmere MafiaMia Mason
2008–2009Dirty Sexy MoneyNola Lyons
2009Afro Samurai ResurrectionSio
2010Ni Hao, Kai-LanBear queenVoice
1 episode
2010Marry MeRae Carter
2011Kung Fu Panda: Legends of AwesomenessViperVoice
2012Southland[45]Jessica TangCritics' Choice Television Award for Best Drama Guest Actress
2012ElementaryJoan Watson[46]

VIDEO GAMES

YearTitleRoleNotes
2001SSX TrickyElise RiggsVoice
2012Sleeping DogsVivienne LuVoice

GALLERY












Susan Bernofsky

$
0
0


ENLACES
Susan Bernofsky

Writer, translator and scholar Susan Bernofsky, currently based in New York, considers Berlin her second home. Her lifelong fascination with German literature began when she first read the Grimms' fairy tales in the original as a high school student. She takes particular interest in the lines of influence linking eighteenth and nineteenth century German thought to modern and contemporary literature and theater in the German-speaking world and beyond.

Her work on the intellectual history of translation connects current translation theory to ideas in Romantic philosophy, drawing on her own expertise as an acclaimed literary translator. Her writings on literature and culture are informed by her experience of living between two continents and cultures.

In teaching, her primary goal is helping students discover their own potential as readers, writers and thinkers. She holds degrees from Princeton University (PhD, Comparative Literature) and Washington University (MFA, Fiction Writing), and has over a decade’s teaching experience.





“As readers we stumble when caught off guard, when the familiar suddenly appears strange and the strange familiar, when words we thought we knew suddenly show us their full range of meaning and words in a foreign tongue prove to be the only possible way to express something we’ve always known.”



- Disoriented Language

Susan Bernofsky




Articles and lectures

Susan Bernofsky writes and lectures on matters pertaining to the theory and practice of literary translation as well as modernist and contemporary literature.
ARTICLES AND REVIEWS“Disoriented Language: On Translating Yoko Tawada,” Transforming Texts - TextTransformationen, ed. Christine Ivanovic (Tübingen: Stauffenburg, 2010), 449-53.
"Why Donald Duck is the Jerry Lewis of Germany," The Wall Street Journal, May 23, 2009.
“Nation, Language, and the Ethics of Translation, ed. Sandra Berman and Michael Wood” (review), Modern Language Notes, 120:5 (2006), 1235-39.
“The Infinite Imagination: Early Romanticism in Germany,” Companion to European Romanticism, ed. Michael Ferber (London: Blackwell, 2005), 86-100.
“What Did Don Quixote Have for Supper? Translation and Cultural Mediation in Eighteenth Century Germany,” Monatshefte 97:1 (2005), 1-17.

Book Cover: The Assistant

“I’m being tapped on the shoulder by the question of whether I am at present writing quietly or loudly; by the same token I ask myself whether the present sketch sounds pointy or dull.”

Robert Walser, Microscripts




LECTURES AND PANELS

“Robert Walser’s Micrography/Le territoire du crayon” (lecture, with Jochen Greven),
Palais de Tokyo, Paris, Dec. 2, 2010.

“Translation and the Art of Revision” (keynote address) Fourth Biannual Graduate Student Translation Conference, University of Michigan, Ann Arbor, April 24, 2010.
“Robert Walser's Micrography” (lecture) Department of German Studies, Stanford University Feb. 10, 2010.

“The Translator's Visibility: Bridging the Gap between Translation and Translation Studies” (organizer and moderator), Modern Language Association Convention, Philadelphia, Dec. 2009.

“Teaching Polyglot Courses in Literary Translation: Theory and Praxis” (panelist) Modern Language Association Convention, Philadelphia, Dec. 2009.



The Tanners by Robert Walser, with an Introduction by W.G. Sebald
(New York: New Directions, 2009).
Walser's first novel is a portrait of the artist as a young writer-to-be.

The Naked Eye by Yoko Tawada
(New York: New Directions/London: Portobello, 2009).
A story of multiple displacements dedicated to Catherine Deneuve.

The Assistant by Robert Walser, with Translator’s Afterword
(New York: New Directions, 2007; London: Penguin Classics, 2008). In this classic novel of fin-de-siècle Switzerland, a young man takes up a post as assistant to an inventor whose fortunes are on the wane.

The Book of Words by Jenny Erpenbeck
(New York: New Directions; London: Portobello, 2007).
A haunting account of life in a military dictatorship as seen through the eyes of a little girl.

Siddhartha by Hermann Hesse, with Translator’s Preface,
Foreword by Tom Robbins (New York, Modern Library, 2006).
The classic tale of a young man searching for enlightenment.

Microscripts by Robert Walser, paperback edition with art by Maira Kalman (New York: New Directions, 2012)

The Black Spider by Jeremias Gotthelf (New York: New York Review Books Classics, forthcoming 2013)

The Metamorphosis by Franz Kafka (New York: Norton, forthcoming 2013)





Workshops

Susan Bernofsky offers workshops on literary translation from a variety of languages in a variety of contexts, from full semester college courses and one-on-one mentoring to guest workshops ranging in length from one hour to one week, offered both in university and conference settings.

Graduate Translation Workshop
Writing Program, School of the Arts, Columbia University
Spring 2011

Graduate Translation Workshop
MFA Program in Creative Writing and Literary Translation, Queens College (CUNY)
Fall 2010

Translation and the Art of Writing Prose
Four Week Master Class
Writing Program, School of the Arts, Columbia University
Fall 2010

Workshop: Translation as Writing
European Studies, Amherst College
March 24, 2010

Workshop: Translating Tawada 
Department of German, UC Berkeley
Feb. 11, 2010

Translation Faculty
Banff International Literary Translation Centre
Banff, Canada
June 8-27, 2009

Translation Workshop
Internationale Übersetzerwerkstatt
Literarisches Colloquium Berlin, Germany
March 11, 2009



SUSAN BERNOFSKY 

CURRICULUM VITAE

ACADEMIC POSITIONS

2012 – present Associate Professor, Writing Program, School of the Arts, Columbia University
Director, Literary Translation at Columbia
Graduate Translation Workshop
2011 – 2012  Visiting Associate Professor, Creative Writing and Literary Translation, Queens College
 (CUNY)
Graduate Translation Workshop
Graduate Translation Craft Class
Fiction Workshop
Spring 2011 Adjunct Associate Professor, Writing Program, School of the Arts, Columbia University
Graduate Translation Workshop
Fall 2010 Guest Writer, Creative Writing and Literary Translation, Queens College (CUNY)
Graduate Translation Workshop
Introduction to Creative Writing
Fall 2010 Adjunct Associate Professor, Writing Program, School of the Arts, Columbia University
Master Class: Translation and the Art of Writing Prose
2007 – 2008 Guest Faculty, Literature and German, Sarah Lawrence College
The European Fairy Tale: A Modern History
The German Stage: Modern and Contemporary Theater
1998 – 2005 Assistant Professor of German, Bard College
Translation Workshop
Translation Criticism and Theory
Growing Pains: German Modernist Novels of Young Masculinity
What is Romanticism?
German Poetry
The Production of Literary Uncertainty
Seminars on Paul Celan, Günter Grass, Uwe Johnson
1994 – 1998 Instructor/Teaching Assistant, Princeton University
Departments of German and Comparative Literature
1991 – 1993 Lecturer, University of Stuttgart, Germany
American Studies Department
1990 Instructor, Washington University
Creative Writing Program

HONORS AND PRIZES

Leon Levy Center for Biography Fellow, CUNY Graduate Center, 2012-2013
Calwer Hermann Hesse Translation Prize, 2012
Looren Translation Prize, 2009
National Endowment for the Humanities Fellowship, 2008-2009
National Endowment for the Arts Translator’s Fellowship, 2007-2008
Lannan Foundation Residency Award, 2007
PEN Translation Fund Award, 2007
Helen and Kurt Wolff Translation Prize, 2006
American Council of Learned Societies Fellowship, 2005-2006
PEN Translation Fund Award, 2005
Honorable Mention, Helen and Kurt Wolff Translation Prize, 2004
Bard Research Council Grant, Summer 2002
Supplementary Research Award (Wiederaufnahmestipendium), Alexander von Humboldt Foundation, 
Spring 2002
Association of Princeton Graduate Alumni Award for Excellence in Undergraduate Teaching, 1997
Federal Chancellor Fellowship (Bundeskanzlerstipendium), Alexander von Humboldt Foundation, 1995-96
National Endowment for the Arts Translator’s Fellowship, 1991-92
Mellon Fellowship in the Humanities, Woodrow Wilson Foundation, 1990-1997
Olin Fellowship, Washington University, 1988-90
Swiss Universities Grant (administered by the Fulbright Association), 1987-88
Phi Beta Kappa, 1986
Beneficial-Hodson Scholarship, Johns Hopkins, 1984-87

EDUCATION

1990-1998 Princeton University.  Ph.D. in Comparative Literature, 1998.  
1988-90 Washington University, St. Louis.  M.F.A. in Fiction Writing, 1990.
1987-88   University of Zurich, Switzerland.
1986 (Spring)  University of Münster, West Germany.
1984-87 The Johns Hopkins University.  B.A. with honors, 1987.  
German/Creative Writing

BOOKS

In Translation: Translators on Their Work and What It Means, co-editor with Esther Allen (New York:
Columbia UP, forthcoming 2013).
Foreign Words: Translator-Authors in the Age of Goethe.  Kritik: German Literary Theory and Cultural Studies.
Detroit: Wayne State University Press, 2005.
Wie man aus Wörtern eine Welt macht. Essays von William H. Gass, co-editor with Heide Ziegler; “Der 
Sprachbesessene”/Afterword (Salzburg: Residenz, 1995).

BOOKS TRANSLATED

Perpetual Motion by Paul Scheerbart; Art by Josiah McElheny (New York: Christine Burgin, forthcoming 2013).
The Metamorphosis by Franz Kafka (New York: Norton, forthcoming 2013).
The Black Spider by Jeremias Gotthelf (New York Review Books, forthcoming 2013).
The Walk by Robert Walser, with Preface, translated by Christopher Middleton with Susan Bernofsky (New York: New Directions, 2012).
Berlin Stories by Robert Walser, with Introduction (New York: New York Review Books Classics, 2012).
False Friends by Uljana Wolf (poems) (New York: Ugly Duckling Presse, 2011).
Visitation by Jenny Erpenbeck (New York: New Directions and London: Portobello, 2010). 
Microscripts by Robert Walser, with Introduction; Afterword by Walter Benjamin (New York: New Directions/Christine Burgin, 2010).
The Naked Eye by Yoko Tawada (New York: New Directions, 2009). 
The Tanners by Robert Walser, Introduction by W.G. Sebald (New York: New Directions, 2009). 
The Book of Words by Jenny Erpenbeck with Translator’s Afterword (New York: New Directions; London: Portobello, 2007). 
The Assistant by Robert Walser, with Translator’s Afterword (New York: New Directions, 2007; London: Penguin Classics, 2008). 
Siddhartha by Hermann Hesse, with Translator’s Preface, Foreword by Tom Robbins (New York, Modern Library, 2006). 
The Old Child and Other Stories by Jenny Erpenbeck (New York: New Directions, 2005). 
Celan Studies by Peter Szondi, with Introduction; with Harvey Mendelsohn (Stanford: Stanford University Press, Meridian Series, 2003). 
The Trip to Bordeaux by Ludwig Harig (Providence: Burning Deck, 2003). 
Where Europe Begins by Yoko Tawada, trans. in collaboration with Yumi Selden; Foreword by Wim Wenders (New York: New Directions, 2002). 
The Robber by Robert Walser, with Introduction (Lincoln and London: University of Nebraska Press, 2000.) 
Anecdotage: A Summation by Gregor von Rezzori (New York: Farrar, Straus and Giroux, 1996).
Masquerade and Other Stories by Robert Walser, with Translator’s Preface, Foreword by William H. Gass (Baltimore: Johns Hopkins UP, 1990; London: Quartet, 1993). 

ARTICLES, ESSAYS AND BOOK CHAPTERS

“The Legal and Economic Conditions of Translators in the Twentieth Century,” co-author with Jamie Richards (Oxford History of Translation in English, Vol. 5, Oxford University Press, forthcoming 2013).
“Write What You Learn: A Conversation on Teaching,” with Emily Barton, PEN America 16 (2012).
“To Occupy: An Evolution,” Rethinking Marxism 4:3 (2012), 420.
“Nowy Targ, Autumn 2011,” PEN America 15, 2011, 10-12.
“A Semester’s Fruits: A Followup Report on the MFA Program at Queens College,” guest blog for Words without Borders, Dec. 21, 2010, http://wordswithoutborders.org/dispatches/article/a-semestersfruits-a-followup-report-on-the-mfa-program-at-queens-college/.
“Dämmerung,” in One Word: Contemporary Writers on the Words They Love or Loathe, ed. Molly McQuade (Louisville, KY: Sarabande, 2010), 52-53.
“Sonderzeichen Yoko Tawada: Ein Briefwechsel zwischen Susan Bernofsky und Bernard Banoun," TRANSIT, UC Berkeley 6(1), Fall 2010. 
“News from the MFA World: Queens College,” guest blog for Words without Borders, Sept. 16, 2010, http://wordswithoutborders.org/dispatches/article/news-from-the-mfa-world-queens-college.
“Disoriented Language: On Translating Yoko Tawada,” Transforming Texts – TextTransformationen, ed. Christine Ivanovic (Tübingen: Stauffenburg, 2010), 449-53.
“Coaxing German Literature into English,” Beatrice.com: In Translation, http://beatrice.com/wordpress/?s=bernofsky, Dec. 3, 2009.
“Anniversaries by Uwe Johnson,” Books: The Essential Insider’s Guide, ed. Mark Strand (New York: Fang Duff Kahn, 2009), 19-21. 
“Why Donald Duck is the Jerry Lewis of Germany,” Wall Street Journal, May 23, 2009.
“The Infinite Imagination: Early Romanticism in Germany,” Companion to European Romanticism, ed. Michael Ferber (London: Blackwell, 2005), 86-100.
“What Did Don Quixote Have for Supper?  Translation and Cultural Mediation in Eighteenth Century Germany,” Monatshefte 97:1 (2005), 1-17.
“We’re Not Talking about Realism Here: An Interview with Angela Carter,” Conjunctions 40 (2003), 161-72.
“Hölderlin As Translator: the Perils of Interpretation,” The Germanic Review 76:3 (2001), 215-33.
“Lesenlernen bei Walter Benjamin,” Übersetzen: Walter Benjamin, ed. C. Hart Nibbrig (Frankfurt/M: Suhrkamp, 2001), 267-78.
 “Schleiermacher’s Translation Theory and Varieties of Foreignization: August Wilhelm Schlegel vs. Johann Heinrich Voss,” The Translator: Studies in Intercultural Communication 3:2 (1997), 175-92.
“Unrelenting Tact: Elements of Style in Walser’s Late Prose,” Robert Walser and the Visual Arts, ed. Tamara S. Evans, Pro Helvetia Swiss Lectureship 9 (New York: City University of New York, 1996), 80-89.
“‘glasbläser aus eigenem munde’: The Poet after Auschwitz,” In den Wind werfen: Versuche um 
Metabarbarisches, Gedichte von Gerschon Ben-David, ed. Renate Birkenhauer und Otto Dov Kulka (Straelen, Germany: Straelener Manuskripte, 1995), 50-57.  (This essay also appears in German in the same volume, trans. Erwin Brauer.).
“Gelungene Einfälle: Der “Räuber”-Roman aus der Sicht des Übersetzers” and “Rezeptionsbericht: Englisch,” Wärmende Fremde: Robert Walser und seine Übersetzer im Gespräch, ed. Peter Utz (Berne: Lang, 1994), 115-25, 181-85.
“Zazie in Wonderland: Queneau’s Reply to the Realist Novel,” The Romanic Review 85:1, 1994, 113-24.
“German Identity: In Search of a Volk,” Faultline: Interdisciplinary Approaches to German Studies 2, 1993, 117-19.
“Restaging the Past: Hitlerjunge Salomon and Its Reception in Germany,” Faultline: Interdisciplinary Approaches 
to German Studies 1, 1992, 11-20.
The Review of Contemporary Fiction: Robert Walser Number, co-editor with Tom Whalen, with Introduction, 12.1, 1992, 7-15.
“‘The Threshold Is the Source’: Handke’s Der Chinese des Schmerzes,” Critique: Studies in Contemporary Fiction, 1990, 58-64.
“Robert Walser’s Mikrogramme: Striking Sparks from the Ashes of Language.  An Interview with Bernhard Echte and Werner Morlang” (conducted with Tom Whalen), New Orleans Review 16.3, 1989, 15-23.

REVIEWS

“Nation, Language, and the Ethics of Translation, ed. Sandra Berman and Michael Wood” (review), Modern 
Language Notes, 120:5 (2006), 1235-39.
“Marion Gees, Schauspiel auf Papier: Gebärde und Maskierung in der Prosa Robert Walsers” (review), The 
German Quarterly 76.1 (2003), 95-96.
“Azade Seyhan, Writing Outside the Nation” (review), The Germanic Review 77:3 (2002), 339-41.“Rainer Nägele, Echoes of Translation” (review), Modern Language Notes 113:5 (1998), 1174-77.

CONFERENCE PAPERS, READINGS, WORKSHOPS AND LECTURES

“To MFA Or Not to MFA" (chair) and "Taking Back Translation Studies" (chair), American Literary Translators Association Conference, Rochester, NY, Oct. 3 - 6, 2012. 
“New Lives in the ‘Market-Conforming Democracy’” (moderator) with Ingo Schulze and Eliot Weinberger, Goethe-Institut New York, Oct. 9, 2012.
“Translation Night” (reading and talk), with Fady Joudah, Ghassan Zaqtan, Jeffrey Yang and Sinan Antoon, Asian American Writers’ Workshop, Oct. 17, 2012.
“Exploring Robert Walser’s Berlin” (reading and talk), Dialogue Books, Berlin, July 11, 2012.
“Sprache und Rebellion. Occupy Wallstreet in Translation: Ein Gespräch mit Susan Bernofsky,” Galerie, Alter Wiehrebahnhof, Freiburg, July 4, 2012.
"The Place of Translation Theory, Commentary and Research" (panelist), Pedagogies of Translation: Current Methods and Future Prospects, Barnard College, May 4, 2012. 
"Reviewing Translations" (co-moderator with Eric Banks), with Ruth Franklin, Lorin Stein and Julya Rabinowich, PEN World Voices Festival, The New School, May 3, 2012.
"Translation and Alternative Publishing" (panelist), with Anna Moschavakis, Esther Allen, Ammiel Alcalay and Eliot Weinberger, 2012 Chapbook Festival, CUNY Graduate Center, March 29, 2012.
“Interwoven Worlds: A Symposium Celebrating the Literature of the Middle East” (curator); "Editing Translations" (moderator), with Jill Schoolman and Edwin Frank; "The Writer as Translator" (moderator) with Sinan Antoon, Murat Nemet-Nejat and Ammiel Alcalay, Queens College, March 25, 2012.
A conversation with Cypriot playwright Giorgos Neophytou (moderator), HotINK Festival of International Plays, The Lark, March 24, 2012.
“Secrets, Not Code,” at We Don’t Need to See Anything Out of the Ordinary, We Already See So Much: A Symposium on Robert Walser’s Microscripts, Goethe Institut Chicago, Feb. 26, 2012.
“The Global Salon: New Orleans,” reading from novel-in-progress The Year We Drowned, with Terence Blanchard, moderated by Eddie Robinson, The Greene Space, Feb. 15, 2012.
Festival Neue Literatur (curator), featuring Larissa Boehning, Monica Cantieni, Catalin Dorian Florescu, Inka Parei, Linda Stift, Erwin Uhrmann, Chris Andrews and Francisco Goldman, New York, multiple venues, Feb. 9 – 12, 2012, www.festivalneueliteratur.org.
“Frühschoppen: A Literary Brunch” (moderator), Festival Neue Literatur, Deutsches Haus, New York University, Feb. 12, 2012.
“Reinventing the Past” (organizer and moderator), Festival Neue Literatur, with Chris Adrian, Monica Cantieni, Catalin Dorian Florescu and Inka Parei, powerHouse Arena, Brooklyn, Feb. 12, 2012.
Conrad Festival: “Robert Walser’s Microscripts” (panelist) and “Translation and Politics” (panelist). Pałac pod Baranami, Cracow, Poland, Nov. 2-5, 2011.
New Directions 75th Anniversary Celebration/Reading, with Forrest Gander, Nicholas Mackey, Susan Howe, Eliot Weinberger, et al., Poet’s House, New York, July 21, 2011.
Ugly Duckling Presse Reading, Zinc Bar Reading Series, New York, June 19, 2011.
“Translating Trasnationalism,” Guest Lecture and Workshop, Dept. of Foreign Languages and Literatures, Clark University, Worcester, MA, April 28, 2011.
Reading and Book Release Party, False Friends by Uljana Wolf (with Uljana Wolf), Ugly Duckling Presse, 380 Broadway, New York, April 21, 2011.
“Life after the MLA” (panelist) with Edith Grossman and Michael Scammell, Columbia University, April 13, 2011.
“Rick Moody & Dale Peck Discuss Thomas Bernhard's My Prizes, with Carol Brown Janeway” (moderator), Austrian Cultural Forum, New York, April 12, 2011.
“Reading through the Peephole: On Translating Yoko Tawada’s The Naked Eye,” Un/Translatables: An Interdisciplinary Conference on Questions of Translatability across Germanic Languages and Cultures, University of Pennsylvania, Philadelphia, April 9, 2011.
Workshop: Translating Yoko Tawada, Comparative Literature, University of Pennsylvania, April 8, 2011.
“A Conversation about Robert Walser” with Christopher Middleton, moderated by Edwin Frank, Bridge Series @ Swiss Institute New York, April 6, 2011.
“‘I Would Read You in Any Strange Land’: A Lecture on the Poetry of Georg Trakl and Robert Walser” with Christian Hawkey, Deutsches Haus, New York University, March 29, 2011.
Festival Neue Literatur (co-curator), featuring Andrea Grill, Andrea Winkler, Peter Weber, Antje Rávic Strubel, Dorothee Elmiger, Julia Schoch, Rivka Galchen and Francine Prose, New York, multiple venues, Feb. 10 – 13, 2011, www.festivalneueliteratur.org.
“Frühschoppen: A Literary Brunch” (moderator), Festival Neue Literatur, Deutsches Haus, New York University, Feb. 13, 2011.
“Writing and Memory” (organizer and moderator), Festival Neue Literatur, with Antje Rávic Strubel, Dorothee Elmiger, Julia Schoch and Francine Prose, Idlewild Books, New York, Feb. 13, 2011.
“Love Queens Style” (reading), QUILL, Queens Council on the Arts, The Breadbox Café, Queens, Feb. 17, 2011.
“On Being Multitudes: New Translations by Susan Bernofsky and Idra Novey” (reading), Unnameable Books, Brooklyn, NY, Dec. 9, 2010.
“Robert Walser’s Micrography/Le territoire du crayon” (lecture), with Jochen Greven, Palais de Tokyo, Paris, Dec. 2, 2010.
“Translating a Past That Haunts the Present” (moderator and panelist), New Literature from Europe Festival, Center for the Humanities, CUNY Graduate Center, with Jenny Erpenbeck and Philippe Claudel, Nov. 17, 2010.
“The Challenges of Literary Translation Today” (panelist), Susan Sontag Translation Prize Seminar, Scandinavia House, with David Rieff, Barbara Epler and Judith Thurman, Nov. 12, 2010.
“Tiny Writing: Robert Walser’s Microscripts” (lecture), New York Institute for the Humanities at New York University, Nov. 5, 2010.
“Translating Contemporary German Literature” (panelist), 10th Anniversary Conference, Max Kade German House and Cultural Center, University of Kentucky, Lexington, Oct. 30, 2010.
“Robert Walser’s Miscroscripts” (reading), Brooklyn Rail 10th Anniversary Reading/Celebration, Issue Project Room, Brooklyn, Oct. 22, 2010.
“For the Sake of Music: Shifting Notions in Poetry Translation" and "Roundtable: Publishing Literary Translations" (panelist), American Literary Translators Association Conference, Philadelphia, Oct. 21 - 22, 2010. 
Columbia University Center for the Art of Literary Translation Reading Series, The Underground Lounge, Oct. 18, 2010.
“Miniatures: Robert Walser’s Micrography and the Art of Translation” (lecture), Program in Translation and Intercultural Communication, Princeton University, Oct. 11, 2010.
“Scheerbart and the Art of the Deadpan" (paper), Doubtful Utopia: A Gathering of Scheerbart Scholars, curated by Josiah McElheny, School of Architecture, Columbia University, Oct. 4, 2010. 
“Reading the World Conversation Series: Robert Walser’s Microscripts” (reading/lecture), with Barbara Epler, University of Rochester, Rochester, NY, Sept. 23, 2010.
“Telephone Journal Launch: Poems by Uljana Wolf” (reading), Triple Canopy @ 177 Livingston, Brooklyn, NY, Sept. 17, 2010.
“Jenny Erpenbeck’s Visitation,” (reading/panelist), Reading the World: A Spotlight on International Writers, Brooklyn Book Festival, Brooklyn, NY, Sept. 12, 2010.
“Jenny Erpenbeck’s Visitation,” (reading), Words without Borders: Down and Dirty Round the World, New York Lit Crawl, Lolita Bar, Sept. 11, 2010.
“Wolff Prize Winners on the Art of Translation” (panelist), Helen and Kurt Wolff Symposium, GoetheInstitut Chicago, June 22, 2010.
“Robert Walser’s Microscripts” (reading/lecture), with Rivka Galchen, Triple Canopy @ 177 Livingston, Brooklyn, NY, May 22, 2010.
“The Art of Translation” (lecture), Creative Writing Program, Queens College, May 5, 2010.
“That’s Not What I Meant!” (moderator), panel with Peter Stamm and Michael Hofmann, Instituto 
Cervantes, PEN World Voices Festival, April 29, 2010.
“Translation and the Art of Revision” (keynote address), Fourth Biannual Graduate Student Translation Conference, Univ. of Michigan, Ann Arbor, April 24, 2010.
Workshop: Say It in What Language?  An Introduction to Literary Translation, Horace Mann School, Riverdale, NY, April 8, 2010.
Workshop: Translation as Writing, European Studies, Amherst College, March 24, 2010.
Workshop: Translating Tawada, Multicultural Germany Project, Department of German, University of California Berkeley, Feb. 11, 2010. 
“Robert Walser’s Micrography” (lecture), Department of German Studies, Stanford University, Feb. 10, 2010.
“Robert Walser’s The Tanners” (reading), Center for the Art of Translation, San Francisco, Feb. 9, 2010. “Robert Walser International” (panelist), Buch.09 Literature Festival, Basel, Switzerland, Nov. 15, 2009.
“Hermann Hesse’s Siddhartha” (guest lecture), Seminar on Mythology, Mysticism and Modernity, Pace University, Nov. 5, 2009.
Reading at Spoonbill & Sugartown Booksellers, Brooklyn, NY, Oct. 8, 2009.
Translation Faculty, Banff International Literary Translation Centre (three week program), Banff, Canada, June 2009.
“Women Translating Women” (panelist), PEN World Voices Festival, The Mercantile Library Center for Fiction, May 2009.
“Discovering Unbearable Truths: Writers in East Germany” (moderator), PEN World Voices Festival, Austrian Cultural Forum, May 2009.
“Robert Walser’s The Tanners” (reading), Schoen Books, South Deerfield, MA, April 2009.
“Robert Walser in the Archives” (public lecture), Mount Holyoke College, April 2009.
“Internationale Übersetzerwerkstatt” (workshop on translating Jenny Erpenbeck), Literarisches Colloquium Berlin, Germany, March 2009.
“Writing as Translation, Translation as Writing,” (panel: The Writer, the Translator, the Marketplace), American Comparative Literature Association Conference, Harvard University, March 2009.
“Translating as Peregrination: Robert Walser and Other Journeys” (public lecture), University Professors Program, Boston University, Feb. 2009.
“Summer Seminar: Literary Translation” (week-long program, co-director with Christa Schuenke), 
University of Bielefeld, Germany, Aug. 2008.
“A Tribute to Robert Walser” (panelist), PEN World Voices Festival, The Morgan Library & Museum, May 2008.
“Translation Slam” (panelist), PEN World Voices Festival, Bowery Poetry Club, May 2008.
“Translation and the Academy” (roundtable panelist), Graduate Student Translation Conference, Center for Literary Translation at Columbia University, March 2008.
“Between the Lines: The Theory and Practice of Literary Translation” (invited lecture), Department of Comparative Literature, University of Iowa, Iowa City, Dec. 2007.
“The Contemporary German Literary Scene” (conference panelist), American Literary Translators 
Association, Dallas, Nov. 2007.
“Translation Workshop” (invited lecture), Chatham University, Pittsburgh, Oct. 2007.
“Intervention” (conference panelist), German Literature Abroad: 2nd
 Frankfurt Literaturbiennale, Frankfurt, Germany, June 2007.
“Podiumsgespräch: Robert Walser übersetzen,” Ferne Nähe. Symposion zum 50. Todestag Robert Walsers, Universität Zürich, Switzerland, Dec. 2006. 
“Lessing and Goethe as Translators of Diderot,” (Translation and Metamorphosis, panel organized by Suzanne Jill Levine), American Comparative Literature Association, Princeton, March 2006.
“Lessing and the Translation of Resemblance,” (invited lecture), Department of German, University of California at Los Angeles, Jan. 2005; and Departments of German and Comparative Literature, University of California at Berkeley, Feb. 2005.
“Can the ‘auld’ be new?  On the Use of Archaism as a Foreignizing Technique with Particular Reference to the Work of Friedrich Schleiermacher,” American Literary Translators Association, Las Vegas, Oct. 2004.
“Works-in-Progress”: PEN Annual Translation Reading - Curated and moderated reading also featuring Burton Pike, Krishna Winston and Joel Agee, Deutsches Haus, New York University, May 2004.
“The Old Young Man: The Stylistics of Robert Walser’s Early Prose with Particular Attention to His Novel Der Gehülfe” (symposium panelist), Robert Walser in America, Deutsches Haus, New York University, March 2004.
“The Art of Translation: Yoko Tawada’s Where Europe Begins” (invited lecture), German Studies 
Department, Vassar College, Nov. 2003
“Awkward Resonance: Archaism & Exoticism in Translation” (conference panelist), American Literary Translators Association, Boston, Nov. 2003.
“Studio LCB” – Guest on radio broadcast from the Literarisches Colloquium Berlin (114 min.) –
interviewed along with American novelist Jeffrey Eugenides and critic Gustav Seibt on contemporary literature in Germany and the United States (moderator: Denis Scheck), broadcast 
nationally on June 28, 2003, Deutschlandfunk.
“Laudatio” – Speech in honor of 2003 Helen and Kurt Wolff Translation Prize recipient Margot Dembo, Goethe Instutut, Chicago (award ceremony held in the Civic Center Chicago), June 2003.
“Translating Intertextuality: Montaigne and Fischart in Ludwig Harig’s Die Reise nach Bordeaux” (symposium panelist), American Translation Center, Lilly Library, University of Indiana, Bloomington, May 2003.
“Intersections with Robert Walser” (symposium panelist), Cornell University, Department of German, April 2003.
“Language and Nation: Literary Translation into German in the late 18th Century, or: What did Don Quixote have for supper?” Modern Language Association of America, New Orleans, Dec. 2001.
“The Paradox of the Translator: Goethe and Diderot,” Modern Language Association of America (Goethe Society of America panel), Washington, D.C., Dec. 2000.
“The Word as Text: Martin Luther as Translator,” Tyrannies of the Target Language, Biennial Conference for Contemporary Literary Translation, Stevens Institute of Technology, Hoboken, NJ, Nov. 2000.
“Crossing the Ocean with a Dictionary: The Translator’s Suitcase” (invited lecture), University of 
Pennsylvania, Department of German/Kelly Writers House, Sept. 2000.
Workshop Leader: “Uneasy Pieces: Translating Franz Kafka and Robert Walser,” University of Pennsylvania, Kelly Writers House, Sept. 2000.
“Robert Walser’s The Robber,” (invited lecture), Public Library, Saratoga Springs, NY, Sept. 2000.
Workshop Leader, German Translation Workshop, American Literary Translators’ Association meeting, New York, Oct. 1999.
“Walter Benjamin and German Romantic Translation Theory,” Biennial Conference for Contemporary Literary Translation, Stevens Institute of Technology, Hoboken, NJ, Nov. 1998.
“Unrelenting Tact: Elements of Style in Walser’s Late Prose,” Robert Walser and the Visual Arts, Swiss Institute, New York, March 1994.
Workshop Leader, “Translation Workshop: Robert Walser’s The Robber,” Wärmende Fremde: Robert Walser und seine Übersetzer im Gespräch, Centre de traduction littéraire de Lausanne (Univ. of Lausanne), Feb. 1994.
“Translating Walter Benjamin” (roundtable speaker), Walter Benjamin: Übersetzen, Centre de traduction littéraire de Lausanne (Univ. of Lausanne), Feb. 1993.

MEDIA APPEARANCES AND INTERVIEWS

Interviewed by Anne McElvoy on BBC Radio 3’s Night Waves, 
http://downloads.bbc.co.uk/podcasts/radio3/r3arts/r3arts_20120322-1743a.mp3, March 22, 2012.
Interviewed by Michaela Mondschein for ORF (Austrian Radio), http://oe1.orf.at/artikel/298057, Feb. 15, 2012.
Interviewed by Betsy Ribble, The Daily PEN American, http://www.pen.org/blog/?p=8364, Feb. 2, 2012.
Interviewed by Morten Høi Jensen for Bookforum, http://www.bookforum.com/index.php?id=8628&pn=interview, Nov. 10, 2011.
Interviewed by Courtney Tenz for Deutsche Welle, 
http://www.dwworld.de/dw/article/0,,14967745,00.html, April 6, 2011.
Interviewed by Janaya Williams, WNYC for broadcast during Morning Edition and All Things Considered, Feb. 14, 2011.
Interviewed by Katy Derbyshire for Love German Books, 
http://lovegermanbooks.blogspot.com/2010/09/interview-with-susan-bernofsky.html, Sept. 6, 2010.
Interviewed by Christine Smallwood for The Nation, May 20, 2010.
Interviewed by George Fragopoulos, The Quarterly Conversation, 
http://quarterlyconversation.com/pushing-thorny-syntax-to-an-extreme-the-susan-bernofskyinterview, May 9, 2010.
Interviewed by Scott Esposito, Two Worlds: The Blog of the Center for the Art of Translation, 
http://catranslation.org/blog/2010/01/19/each-sentence-is-its-own-little-journey-and-i-try-to-keepthe-itinerary-intact-susan-bernofsky-on-translating-robert-walser/, Jan. 19, 2010.
On Der Kramladen des Glücks by Franz Hessel, The Quarterly Conversation, 
http://quarterlyconversation.com/translate-this-book-single-page, Dec. 7, 2009.
Interviewed by Georgie Devereux, Cantos: A New Directions Blog, 
http://ndpublishing.wordpress.com/2009/10/01/interview-with-new-directions-translator-susanbernofsky, Oct. 1, 2009.
Interviewed by Scott Esposito, Two Worlds: The Blog of the Center for the Art of Translation, 
http://catranslation.org/blog/2009/09/10/walking-around-pretending-to-be-another-person-susanbernofsky-on-yoko-tawada/, Sept. 10, 2009.
Interviewed by Jed Lipinski, The Brooklyn Rail, http://www.brooklynrail.org/2009/07/books/susan-bernofskywith-jed-lipinski, July-Aug. 2009.
World Update, BBC World Service with Peter Dobbie, “Donald Duck in Germany,” June 15, 2009.
PRI’s The World: World Books with Bill Marx, “An Interview with Susan Bernofsky,” March 3, 2009.
Interviewed by Alice Jennings, Marfa Public Radio (KRTS), Oct. 9, 2008.
Bookworm with Michael Silverblatt (Radio KCRW), “A Celebration of the Work of Swiss Author Robert Walser,” Aug. 28, 2008.
Studio LCB with Denis Scheck (Radio Deutschlandfunk), “Ein Gespräch mit Jeffrey Eugenides,” June 28, 2003.

OTHER PROFESSIONAL ACTIVITY

Chair, PEN Translation Committee
Curator, Festival Neue Literatur 2012, New York
Co-Curator, Festival Neue Literatur 2011, New York
Events organized/moderated for PEN World Voices Festival, New Literature from Europe Festival, Festival 
Neue Literatur, Austrian Cultural Forum.
Advisory Committee, PEN World Voices Festival 
Advisory Board, PEN American Center
Advisory Board, PEN Translation Fund
Advisory Board, Susan Sontag Translation Prize
Advisory Board, Inventory Magazine
Advisory Board, QUILL (Queens in Love with Literature, Queens Council on the Arts)
Editorial Board, Translation Review
Contributing Editor, The Margins / Open City / Culturestrike (Asian American Writers Workshop)
Member of PEN, MLA, ACLA, ALTA, Robert Walser-Gesellschaft
Book reviewer for Deutschlandradio
Reader’s Reports recently written for: Goethe Yearbook; Women in German Yearbook; Routledge; Nebraska 
UP; New Directions; Farrar, Straus & Giroux; Harcourt; German Book Office New York.
FOREIGN LANGUAGES
German (fluent) Spanish (basic)
French (good reading and speaking) Russian (rudimentary)

Italian (fair reading and speaking)



Coaxing German Literature into English

with Susan Bernofsky





A few months ago, New Directions published a new translation of the early 20th-century German writer Robert Walser’s The Tanners by Susan Bernofsky; a mutual friend, knowing of my interest in showcasing literature in translation, suggested we should be in touch. I’m looking forward to reading The Tanners, and then late next spring New Directions will also be publishing Bernofsky’s translation of the story collection Microscripts; New York Review of Books Classics has also commissioned her to translate a separate batch of Walser stories. And Walser isn’t the only German-language author Bernofsky has translated into English. In this essay, she describes how “something that happened on the side” while she was working on her own writing has come to take a central role in her professional career.



Becoming a translator is the sort of thing that can happen to a writer who falls desperately in love with a foreign language and all the new possibilities it offers for saying things in different ways. There are so many gaps between languages, so many things that can be so deftly expressed in one language while they are almost impossible to explain in another, and the more conscious you become of these discrepancies, the more temping it becomes to start triangulating back into English, looking for ways to coax your own language into saying all these new things.
My first experiments with translation began when I was just starting out as a writer. I tried my hand at translating not because I had a grand plan for revolutionizing the English language, but because I was fascinated by what the foreign writers I was reading in German were doing in their texts as they played with the possibilities their language gave them. It’s possible to construct sentences in German that keep the reader waiting for the verb until the very end. What about in English? It’s possible in German to insert entire squadrons of complex adjectival phrases between the article “the” and the noun it belongs to. What can we do to make up for English’s inability to do so? I found that I enjoyed gnawing on problems like this the way some people enjoy crossword puzzles.
I never set out to become a professional translator. Translating was just something that happened on the side while I was preparing myself to be a writer, scholar and teacher, for the simple reason that I never stopped working at it. It was fun. People said they liked the stories I translated for them, so I felt encouraged to do more. It was a good way to act on the impulse I often had to show other people things I liked. For example, I became Yoko Tawada’s translator just because I happened to stumble on a tiny one-page story by her in the Austrian literary magazine manuskriptethat I liked so much I wanted people I knew to see it. After translating the story, I wrote to Tawada care of the magazine asking for permission to publish it, and by return mail she sent me another little story with a note asking me to please translate that one too.
Now Tawada has become an author whose work I translate regularly. She writes both in German and Japanese, and I collaborated with Yumi Selden to produce an anthology for New Directions, Where Europe Begins, that includes stories translated from each of her two languages. And just this year New Directions published Tawada’s beautiful novel The Naked Eye in my translation. The main character of The Naked Eye is a young Vietnamese girl who travels to East Berlin for a Communist youth conference before the fall of the Berlin wall. Kidnapped, she finds herself in Paris, where, unable to speak the language, she becomes a passionate moviegoer and falls in love with Catherine Deneuve. Since she can’t understand what the characters in the movies are saying, she makes up her own stories to go along with the images and intercuts them with the stories of what she herself is experiencing in Paris—reports that range from the surreal to dirty realism as she discovers what it means to scrape by as an undocumented alien. Each chapter of Tawada’s novel interacts in some way with one of Deneuve’s movies; the last chapter is entitled “Dancer in the Dark.”
I’ve been publishing translations for over twenty years now, and still love trying to hold two languages in my head at once. I’ve also been very fortunate in the books I’ve been invited to translate, particularly in the case the great Swiss-German modernist author Robert Walser. I’m currently at work on my sixth volume of his prose. This extraordinary writer was largely forgotten for many years, though there was a brief flutter of interest in the early 1980s when Susan Sontag championed his work, writing a foreword for the gorgeous collection Selected Stories of Robert Walser (translated by Christopher Middleton and others). New Directions has recently published Walser’s two early novels The Tannersand The Assistant in my translation, and in Spring 2010 will be bringing out a volume of his stories entitled Microscripts in conjunction with Christine Burgin Gallery. These late works by Walser include some of his most mysterious and challenging short prose—I think of these texts as the equivalent of Beethoven’s late string quartets. In his late work, Walser, the master storyteller, plays with the conventions of storytelling, often chopping up his narratives into odd cubist collages that tend to be hilariously funny as well as moving.
This winter I’ll be translating a new book of Walser’s early stories for New York Review of Books Classics—stories written in (and largely about) Berlin, which was already one of the most interesting metropolises in Europe in the first decade of the 20th century when Walser lived there.
Another translation of mine forthcoming from New Directions is the third book I’ve translated by Jenny Erpenbeck, the novel Visitation. (The two others are entitled The Old Child and Other Stories and The Book of Words.) Visitation is a little like a family saga, except that the main character holding the book together is a little country house rather than a person, and the family story is really the linked stories of several families that live in this house one after the other. The book is based on the history of a real house that was briefly in the possession of Erpenbeck’s family when she was a child, and the story she spins around it retells, in passing, the entire history of 20th century Germany—East Germany in particular. Family after family vacates the house (often precipitously) as one political upheaval after another turns German society on its head. And yet the generations of characters stick around long enough that we get a feeling for them as individuals—the book is compelling on a personal level and not just as an historical document. It also displays the haunting, lyrical style that has become Erpenbeck’s trademark. Her sentences coax the reader along until it feels as though the entire universe is made up of overlapping sentiments and stories.
The word “coaxing” is actually a useful one for describing the work I do as a translator. Making a voice work in English, making German work in English, making a sentence work even though it was originally thought in a different language: There are so many ways to tell a story, and when you translate you become highly conscious of how the most subtle changes in syntax or diction can produce substantial changes in voice and tone. Finding the right voice for a translation is often a matter of calibrating and recalibrating a sentence over and over, polishing it until it gleams in that particular shiny way that says “I am literature.”

 http://beatrice.com/wordpress/2009/12/03/susan-bernofsky-in-translation/#more-373


BOOKS

Susan Bernofsky writes about the history, theory and practice of literary translation,
particularly in the German-speaking world, as well as modernist and contemporary literature.

Foreign Words: Translator-autor In The Age Of Goethe
This study of the dramatic technical and aesthetic advances in literary translation techniques in the context of late-18th-century Germany concentrates on the work of major authors Hölderlin, Kleist and Goethe. Research supported by grants from the Andrew W. Mellon Foundation and the Alexander von Humboldt Foundation.

And No One Ever Knew: A Biography of Robert Walser
Supported by grants from the American Council of Learned Societies, the National Endowment for the Humanities, and the Lannan Foundation.


http://www.susanbernofsky.com


Lydia Davis

$
0
0

Lydia Davis
(1947)

Lydia Davis (born 1947) is a contemporary American writer noted for her short stories. Davis is also a French translator, and has produced several new translations of French literary classics, including Proust's Swann's Way and Flaubert's Madame Bovary.

The Collected Stories of Lydia Davis was published as a single volume in 2009.






Life

Davis was born in Northampton, MA. She is the daughter of Robert Gorham Davis and Hope Hale Davis. From 1974 to 1978 Davis was married to Paul Auster, with whom she has a son, Daniel Auster. Davis is currently married to artist Alan Cote, with whom she has a son, Theo Cote. She is a professor of creative writing at University at Albany, SUNY and was a Lillian Vernon Distinguished Writer-in-Residence at New York University in 2012.
She has published six collections of short stories, including The Thirteenth Woman and Other Stories (1976) and Break It Down(1986). Her most recent collection was Varieties of Disturbance, published by Farrar Straus & Giroux in 2007. "The Collected Stories of Lydia Davis", published by Farrar Straus & Giroux in 2009, contains all her stories to date.
Her stories are acclaimed for their brevity and humour. Many are only one or two sentences. Some of her stories are considered poetry or somewhere between philosophy, poetry and short story. Three contemporary authors share the distinction of appearing in both  The Best American Short Stories and The Best American Poetry series: Lydia Davis, Stuart Dybek, and Alice Fulton.
Davis has also translated Proust, Flaubert, Blanchot, Foucault, Michel Leiris, Pierre Jean Jouve and other French writers.
In October 2003 Davis received a MacArthur Fellowship. She was elected a Fellow of the American Academy of Arts and Sciences in 2005. Lydia was a distinguished speaker at the 2004  & NOW Festival at the University of Notre Dame.



Reception and influence
Davis has been described as "the master of a literary form largely of her own invention." Author Carmela Ciuraru has written of Davis's stories: "Anyone hung up on the conventional (and often predictable) beginning-middle-end narrative format may be disappointed by the wild peregrinations found here. Yet these stories are endearing and rich in their own way, and can be counted on without exception to offer the element of surprise." Author Tao Lin has repeatedly cited her work as inspiration for his own work, specifically her first novel as inspiration for his second novel.

Awards
  • St. Martin, a short story that first appeared in Grand Street, was included in The Best American Short Stories 1997
  • 2003 MacArthur Fwllows Program
  • 2007 National Book Award Fiction Finalist, for Varieties of Disturbance: Stories
  • PEN/Hemingway Award Finalist, for Break It Down


She is also taller than Virginia Woolf.



I love her minimism. It takes talent, real talent, 
to say so much in so few words.




SONGS OF MYSELF

Lydia Davis’s very, very short stories.

BY OCTOBER 19, 2009

October 19, 2009 Issue











BOOKS review of “The Collected Stories of Lydia Davis.” At nine pages, “Glenn Gould,” a monologue by Lydia Davis, is longer than most of her work, which are typically between three and four; many are as brief as a paragraph, or a sentence. Most of them are not conventional “stories”—they usually feature people who are unnamed, are often set in unnamed towns or states, and lack the formal comportment of a story that opens, rises, and closes. There is no gratuitous bulk, no “realistic” wadding. Davis’s pieces, often narrated by a woman, sometimes apparently by the writer, are closer to soliloquy than to the story; they are essayist poems—small curiosity boxes rather than large canvasses. One can read a large portion of Davis’s work, and a grand cumulative achievement comes into view—a body of work probably unique in American writing, in its combination of lucidity, aphoristic brevity, formal originality, sly comedy, metaphysical bleakness, philosophical pressure, and human wisdom. “The Collected Stories of Lydia Davis” (Farrar, Straus & Giroux; $30) will in time be seen as one of the great, strange American literary contributions, distinct and crookedly personal. Davis’s tone is dancelike, insouciant, and often very funny. Her work contains many piquant details. The smallest pieces are sometimes sweet jeux d’esprit, and are like the captions you might encounter at a contemporary art installation. What deepens the work, and moves it from game to drama, is that this brisk, almost naïve tone is often revealed to be a mask, a public fiction, behind which a person is flinching. What is omitted or suppressed becomes highly charged, and the hunger strike of the spare, lucid words on the page can take on a desperate aspect. Selfishness, in every sense of the word, is Davis’s real theme. Her work raises the interesting question of how much a fictional story about a fictional self can shed, and still remain a story about a vivid self. The answer is almost everything. The stories assemble an intellectual and emotional autobiography; a sensibility is strongly confessed. “We know we are very special,” Davis writes in “Special”: “Yet we keep trying to find out in what way: not this way, not that way, then what way?” This restless business of “trying to find out” is precisely what constitutes the specialty of this writer.
read the full text...
read the full text...
Lydia Davis
The Colletected Stories of Lydia Davis
Farrar, Straus & Giroux

Selected works
  • The Thirteenth Woman and Other Stories, Living Hand, (1976)
  • Sketches for a Life of Wassilly. Station Hill Press. 1981. 
  • Story and Other Stories. The Figures. 1985. 
  • Break It Down. Farrar Straus Giroux. 1986. 
  • The End of the Story. Farrar Straus & Giroux. 1994.  (novel)
  • Almost No Memory. Farrar Straus & Giroux. 1997. 
  • Samuel Johnson Is Indignant. McSweeney's. 2001. 
  • Varieties of Disturbance. Farrar Straus and Giroux. May 15, 2007. 
  • The Collected Stories of Lydia Davis. Farrar, Straus and Giroux. 2009. .


Anthologies
  • Charles Wright, David Lehman, ed. (2008). "Men"The Best American Poetry 2008. Simon and Schuster. 
  • Robert Hass, David Lehman, ed. (2001). "A Mown Lawn"The Best American Poetry 2001. Simon and Schuster.
  • E. Annie Proulx, Katrina Kenison, ed. (1997). "St. Martin". The Best American Short Stories 1997. Houghton Mifflin. 
  • Bill Henderson, ed. (1989). The Pushcart prize: best of the small presses. Pushcart Press. 


Translations
  • Marcel Proust (2004). Lydia Davis, Christopher Prendergast. ed. Swann's Way. Translator Lydia Davis. Penguin Books. 
  • Vivant Denon (2009). Peter Brooks. ed. No Tomorrow. Translator Lydia Davis. New York Review of Books. 
  • Gustave Flaubert (2010). Lydia Davis. ed. Madame Bovary. Translator Lydia Davis. Viking Adult. 

Sources
Wikipedia
The New Yorker

Gustave Flaubert

$
0
0

Gustave Flaubert 
(1821 - 1880)


French novelist of the realist school, best-known for Madame Bovary (1857), a story of adultery and unhappy love affair of the provincial wife Emma Bovary. As a writer Flaubert was a perfectionist, who did not make a distinction between a beautiful or ugly subject: all was in the style. The idea, he argued, only exists by virtue of its form – its elements included the perfect word, cunningly contrived and verified rhythms, and a genuine architectural structure. Madame Bovary was first translated into English by Karl Marx's daughter Eleanor Marx.


"Has it ever happened to you," Leon went on, "to come across some vague idea of one's own in a book, some dim image that comes back to you from afar, and as the completest expression of your own slightest sentiment?"
"I have experienced it," she replied.
"That is why," he said, "I especially love the poets. I think verse more tender than prose, and that it moves far more easily to tears." (from Madame Bovary)



Gustave Flaubert was born in Rouen into a family of doctors. His father, Achille-Cléophas Flaubert, a chief surgeon at the Rouen municipal hospital, made money investing in land. Flaubert's mother, Anne-Justine-Caroline (née Fleuriot), was the daughter of a physician; she became the most important person in the author's life. Anne-Justine-Caroline died in 1872.
Flaubert began to write during his school years. At the age of fifteen he won a prize for an essay on mushrooms. Actually his work was a copy. A disappointment in his teens – Flaubert fell in love with Elisa Schlésinger, who was married and some 10 years his senior – inspired much of his early writing. His bourgeois background Flaubert found early burdensome, and eventually his rebel against it led to his expulsion from school. Flaubert completed his education privately in Paris.
In the 1840s Flaubert studied law at Paris, a brief episode in his life, and in 1844 he had a nervous attack. "I was cowardly in my youth," Flaubert wrote once to George Sand. "I was afraid of life." He recognized from suffering a nervous disease, although it could have been epilepsy. However, the diagnosis changed Flaubert's life. He failed his law exams and decided to devote himself to literature. In this Flaubert was helped by his father who bought him a house at Croisset, on the River Seine between Paris and Rouen.
In 1846 Flaubert met the writer Louise Colet. They corresponded regularly and she became Flaubert's mistress although they met infrequently. Colet gave in Lui (1859) her account of their relationship. After the death of both his father and his married sister, Flaubert moved at Croisset, the family's country home near Rouen. Until he was 50 years old, Flaubert lived with his mother – he was called ''hermit of Croisset.'' The household also included his niece Caroline. His maxim was: "Be regular and orderly in your life like a bourgeois, so that you may be violent and original in your work."
Although Flaubert once stated ''I am a bear and want to remain a bear in my den,'' he kept good contacts to Paris and witnessed the Revolution of 1848. Later he received honors from Napoleon III. From 1856 Flaubert spent winters in Paris. He had written since childhood, and unable to throw anything away, he stored his manuscripts. But by the age of thirty, his only major work was a prose-poem, La Tentation de Saint  Antoine. Part of its fantastic mode was inspired by a Brueghel painting. His friend, Louis Bouilhet, adviced, "I think you ought to throw it in the fire and never mention it again." In 1871, when the Prussian army destroyed the last monarchical regime in France, Flaubert buried a box full of letters and perhaps other papers in his garden. 
Flaubert's relationship with Collet ended in 1855. From November 1849 to April 1851 he travelled with the writer Maxime du Camp in North Africa, Syria, Turkey, Greece, and Italy. It took several Egyptian guides to help Flaubert to the top of the Great Pyramid – the muscular, almost six feet tall author was at that time actually relatively fat. On his return Flaubert started Madame Bovary, which took five years to complete. Sometimes he spent a week on one paragraph. It appeared first in the Revue (1856) and in book form next year. The realistic depiction of adultery was condemned as offensive to morality and religion. In one cartoon Flaubert was portrayed as a surgeon, wearing a blood-stained apron and holding up the heart of Emma Bovary. Flaubert was prosecuted, though he escaped conviction, which was not a common result during the official censorship of the Second Empire. When Baudelaire's provocative collection of verse, The Flowers of Evil, was brought before the same judge, Baudelaire was fined and 6 of the 100 poems were suppressed.
Madame Bovary was published in two volumes in 1857, but it appeared originally in the Revue de Paris, 1856-57. Emma Bovary is married to Charles Bovary, a physician. As a girl Emma has read Walter Scott, she has romantic dreams and longs for adventure. "What exasperated her was that Charles did not seem to notice her anguish. His conviction that he was making her happy seemed to her an imbecile insult, and his sureness on this point ingratitude. For whose sake, then was she virtuous? Was it not for him, the obstacle to all felicity, the cause of all misery, and, as it were, the sharp clasp of that complex strap that bucked her in on all sides." Emma seeks release from the boredom of her marriage from love affairs with two men – with the lawyer Léon Dupuis and then with Rodolphe Boulanger. Emma wants to leave her husband with him. He rejects the idea and Emma becomes ill. After she has recovered, she starts again her relationship with Léon, who works now in Rouen. They meet regularly at a hotel. Emma is in heavy debts because of her lifestyle and she poisons herself with arsenic. Charles Bovary dies soon after her and their daughter Berthe is taken care of poor relatives. Berthe starts to earn her living by working in a factory. The character of Emma was important to the author – society offered her no escape and once Flaubert said: "Emma, c'est moi." Delphine Delamare, who died in 1848, is alleged to have been the original of Emma Bovary.
Eleanor Marx's translation of Madame Bivary appeared in the same year in which the first volume of Das Kapital was published in English. She committed suicide in 1898 by taking cyanide poison after learning that her common law husband Dr Edward Aveling had entered into a legal marriage with a young actress. Aveling, who had purchased the poison, inherited Eleanor Marx's fortune, including revenues from the translation.
In the 1860s Flaubert enjoyed success as a writer and intellectual at the court of Napoleon III. Among his friends were Zola, George Sand, Hippolyte Taine, and the Russian writer Turgenev, with whom he shared similar aesthetic ideals – dedication to realism, and to the nonjudgmental representation of life. Their complete correspondence was published in English in 1985. ''The thought that I shall see you this winter quite at leisure delights me like the promise of an oasis," he wrote to Turgenev. "The comparison is the right one, if only you knew how isolated I am! Who is there to talk to now? Who is there in our wretched country who still 'cares about literature'? Perhaps one single man? Me! The wreckage of a lost world, an old fossil of romanticism! You will revive me, you'll do me good.'' (from Flaubert & Turgenev. A Friendship in Letters, edited and translated by Barbara Beaumont, 1985)
Flaubert was by nature melancholic. His perfectionism, long hours at his work table with a frog inkwell, only made his life harder. In a letter to Ernest Feydeau he wrote: "Books are made not like children but like pyramids... and are just as useless!" Flaubert's other, non-literary life was marked by his prodigious appetite for prostitutes, which occasionally led to venereal infections. "It may be a perverted taste," Flaubert said, "but I love prostitution, and for itself, too, quite apart from its carnal aspects." His last years were shadowed by financial worries – he helped with his modest fortune his niece's family after their bankruptcy. Flaubert died of a cerebral hemorrhage on May 8, in 1880.
In the 1870s Flaubert's work gained acclaim by the new school of naturalistic writers. His narrative approach, that the novelist should not judge, teach, or explain but remain neutral, was widely adopted. Flaubert himself detested the label Realist – and other labels. Among Flaubert's later major works is Salammbô (1862), a story of the siege of Carthage in 240-237 BC by mercenaries. The novel inspired in 1998 Philippe Fénélon's opera, the libretto was written by Jean-Yves Masson. Also the composers Berlioz and Mussorgsky had planned opera adaptations, but they were never realized. Trois contes (1872) was a collection of three tales. The Italian writer Italo Calvino has praised it as "one of the most extraordinary spiritual journeys ever accomplished outside any religion."
L'Éducation sentimentale (1869, A Sentimental Education ) was a panorama of France set in the era of the Revolution of 1848. Its first version (La première Education Sentimentale) Flaubert had finished in 1845. The story depicted the relationship between a young man and an older married woman. Fréderic Moreau, the hero, is a gifted young man, full of vague longings, but he constantly meets people who have nothing else to offer but pessimism and cynicism. The ironic title, A Sentimental Education, means the education of feeling, and refers to the failure of Flaubert's generation to achieve its ideals. 
La Tentation de Saint Antoine (1874, The Temptation of Saint Anthony), written between 1848 and 1874, influenced the young Freud. Its story was based on the story of the 4th-century Christian anchorite, who lived in the Egyptian desert and experienced philosophical and physical temptations. There were other writings, novels, and unfinished projects, but this wasthe work on which Flaubert spent most of his time.
Flaubert's book on bourgeois stupidity, Bouvard et Pécuchet, was left unfinished at his death, and was first published in La Nouvelle Revue (1880-81), edited by Flaubert's niece Caroline Commanville. The two protagonists, two copy clerks who move to the country, have often been considered forefathers of Beckett's characters. Bouvard and Pécuchet was partly inspired by Bartlémy Maurice's story 'Les Deux greffiers' (1841), which had appeared in the magazine La Gazette fdes tribunnaux. Some of the banalities which Flaubert found unbearable, he had already collected in Dictionary of Received Ideas (1911).

Gustave Flaubert
by Coquelet

For further readingGustave Flaubert: Sa vie, ses romans, son style by Albert Thibaudet (1922, rev. ed. 1935); Gustave Flaubert and the Art of Realism by Anthony Thorlby (1956); The Novels of Flaubert by Victor Brombert (1966); Flaubert: The Uses of Uncertainty by Jonathan Culler (1974, rev. ed. 1985); Flaubert and the Historical Novel by Anne Green (1982); Flaubert Writing: A Study in Narrative Strategies by Michal Peled Ginsburg ( 1986); Bibliographie des études sur G. Flaubert by D.J. Colwell (1988-90);Gustave Flaubert by William J. Berg, et al (1997); The King & the Adulteress: A Psychoanalytical and Literary Reinterpretation of Madame Bovary and King Lear by Roberto Speziale-Bagliacca, Colin Rice (1998); Flaubert: A Life by Geoffrey Wall (2001) - See also: Jean Paul Sartre's biography of Flaubert biography of Flaubert, L'Idiot de la famille


Selected works:
  • Madame Bovary, 1857 
    - Madame Bovary (translators: Eleanor Marx-Aveling, 1886; J. Lewis May, 1928; Gerald Hopkins, 1946; Alan Russell, 1950; Francis Steegmuller, 1957; Lowell Bair, 1959; Mildred Marmur, 1964; Paul de Man, 1965; Geoffrey Wall, 1992; Lydia Davis, 2010) 
    - films: Life Number Two, 1917, dir. William Nigh; Unholy Love, 1932, dir. Albert Ray; Madame Bovary, 1934, dir. Jean Renoir; Madame Bovary, 1937, dir. Gerhard Lamprecht, starring Pola Negri; Madame Bovary, 1947, dir. Carlos Schlieper, starring Mecha Ortiz; Madame Bovary, 1949, dir. Vincente Minnelli, starring Jennifer Jones; Die Nackte Bovary, 1966, dir.  Hans Schott-Schöbinger, starring Edwige Fenech; Madame Bovary, 1991, dir.  Claude Chabrol, starring Isabelle Huppert, Jean-Francois Balmer, Christophe Malavoy, Jean Yanne; Maya, 1993, dir.  Ketan Mehta; Madame Bovary, BBC TV series, 2000, dir. Tim Fywell, screenplay by Heidi Thomas, starring Frances O'Connor, Hugh Bonneville; Las razones del corazón, 2011, dir. Arturo Ripstein, starring Arcelia Ramírez, Vladimir Cruz and Plutarco Haza. Also David Lean's film Ryan's Daughter (1970), starring Sarah Miles, Robert Mitchum, Chris Jones, written by Robert Bolt, was inspired by Flaubert's book. The story was set in Ireland in the mid-1910s.
  • Salammbô, 1862 
    - Salambo (translated by M. French Sheldon, 1886; J.S. Chartres, 1886; J.W. Matthews, 1901; E. Powys Mathers, 1947; A.J. Krailsheimer, 1977) 
    films: Salambò, 1911, dir. Arturo Ambrosio; Salammbô, 1924, dir. Pierre Marodon, starring Jeanne de Balzac; Salambò, 1959, dir. Sergio Grieco, starring Jeanne Valérie
  • L'Éducation sentimentale, 1869 
    - A Sentimental Education (translated by D.F. Hannigan, 1898; A. Goldsmith, 1941; Robert Baldick, 1964; Douglas Parmée, 1989) 
    - films: L'éducation sentimentale, 1961, dir. Alexandre Astruc, starring Jean-Claude Brialy, Marie-José Nat and Dawn Addams; L'éducation sentimentale, TV mini-series 1973, dir. Marcel Cravenne, starring Françoise Fabian, Jean-Pierre Léaud and Catherine Rouvel
  • Dernières chansons / Louis Bouilhet, 1872 (editor)
  • Trois contes, 1872 ('Un cœur simple,' 'La Légende de Saint Julien l'hospitalier,' 'Hérodias') 
    - Three Tales (translated by George Burnham Ives, 1903; Frederic Whyte, 1910; Arthur McDowall, 1923; Mervyn Savill; Robert Baldick; A.J. Krailsheimer, 1991) 
    - films: Hérodiade, 1910, dir. Georges Hatot, Victorin-Hippolyte Jasset; Un Cuore semplice, 1977, dir. by Giorgio Ferrara; Un coeur simple, 2008, dir. Marion Laine, starring Sandrine Bonnaire, Marina Foïs and Pascal Elbé
  • Le Candidat, 1874 (play, prod. 1874) [The Candidate: a Humorous Political Drama in Four Acts]
  • Le Château des cœurs, 1874 (play, with Louis Bouilhet and Charkes d'Osmoy, prod. 1874, in Ouvres complètes, 1910)
  • La Tentation de Saint Antoine, 1874 
    - The Temptation of Saint Anthony (translated by D.F. Hannigan, 1895; G.F. Monkshood, 1900; René Francis, 1910; Lafcadio Hearn, 1910; Kitty Mrosovsky, 1980) 
    - film: Le Tentazioni di Sant'Antonio, 1911,  prod. Società Anonima Ambrosio
  • Bouvard et Pécuchet, 1881 (ed. by Alberto Cento, reprinted in part as Dictionnaire des idées reçues, ed. by Lea Caminiti, 1966; as The Dictionary of Accepted Ideas, 1954) 
    - Bouvard and Pécuchet (translated by D.F. Hannigan, 1896; T.W. Earp and G.W. Stonier, 1936; Alban J. Krailsheimer, 1970; Mark Polizzotti, 2005) 
    - Bouvard ja Pécuchet (suom. Antti Nylén, 2003) 
    Bouvard et Pécuchet, TV film 1971, dir. by Robert Valey, starring Julien Guiomar, Paul Crauchet; Bouvard et Pécuchet, TV film 1989, dir. by Jean-Daniel Verhaeghe, starring Jean Carmet, Jean-Pierre Marielle
  • Lettres de Gustave Flaubert à George Sand, 1884 (préface Guy de Maupassant)
  • Par les champs et par les grèves, 1886
  • Mémoires d'un Fou, 1901
  • The Complete Works of Gustave Flaubert; Embracing Romances, Travels, Comedies, Sketches and Correspondence; with a Critical Introduction, 1904
  • Le Sexe faible, 1910 [The Feeble Sex]
  • Dictionnaire des idées reçues, 1911 
    - A Dictionary of Platitudes (translated by Edward J. Fluck, 1954) / The Dictionary of Accepted Ideas (translated by Jacques Barzun, 1968) 
    - Valmiiden ajatusten sanakirja (suom. Mirja Halonen ja Ville Keynäs, 1997)
  • Correspondance I-IX, 1910-1930
  • Complete Works, 1926 (10 vols.)
  • Œuvres complètes, 1926-54 (35 vols., includes correspondence)
  • Correspondance, 1926-33
  • Œuvres, 1946-54 (2 vols., ed. by A. Thibaudet and R. Dumesnil)
  • La première Education Sentimentale, 1963 
    - The First Sentimental Education (translated by Douglas Garman, 1972) 
    - film: Toutes les nuits, 2002, dir. Eugène Green, starring Alexis Loret, Adrien Michaux and Christelle Prot
  • Œuvres complètes I-II, 1964
  • Souvenirs, notes et pensées intimes, 1965 (ed. by L. Chevally-Sabatier) 
    - Intimate Notebook 1840-1841 (ed. by Francis Steegmuller, 1967)
  • November, 1966 (ed. by Francis Steegmuller)
  • Le Second Volume de Bouvard et Pécuchet, 1966 (ed. by Geneviève Bollème)
  • Flaubert in Egypt, 1972 (ed. by Francis Steegmuller)
  • Correspondance I-IV, 1973-1998 (bibliothèque de La Pléiade; ed. by Jean Bruneau)
  • Letters, 1980-82 (2 vols., ed. by Francis Steegmuller)
  • Bibliomanie et autres textes, 1836-1839, 1982 
    - Bibliomania (suom. Antti Nylén, 2012)
  • Flaubert & Turgenev: A Friendship in Letters, 1985 (edited and translated by Barbara Beaumont)
  • Early Writings, 1991 (translated by Robert Griffin)
http://www.kirjasto.sci.fi/flaubert.htm



Manuel Puig

$
0
0

Manuel Puig
(1932 - 1990)



Argentine writer and motion-picture scriptwriter, who gained international fame with the publication of Kiss of the Spider Woman(1976), a dialogue of seduction and manipulation, which was also adapted into a movie and a musical. The story, set in a small cell in the Villa Devoto prison in Buenos Aires, depicts two prisoners – one a young political radical, the other a middle-aged homosexual. At first they have nothing in common, but eventually they develop a strong relationship through retelling romantic plots of old movies. In total, Puig wrote eight novels. He died at the age of fifty-seven.




"How they spoiled me too much as a kid, and that's why I'm the way I am, how I was tied to my mother's apron strings and now I'm this way, and how a person can always straighten out though, and what I really need is a woman, because woman is the best there is." (from Kiss of the Spider Woman)

García Márquez and Manuel Puig

Juan Manuel Puig was born in General Villegas, in the remote Argentine pampas, the first child of María Elena Delledonne and Baldomero Puig. His father tried for success in the livestock and dairy business but failed. However, he struggled hard to build up capital and achieve middle-class status. Puig spent his childhood in Villegas and received there his elementary education. As young boy he used films as an escape from his environment – he liked to dress up as a girl and at school he was assaulted. "I grew up on the pampa in a bad dream, or rather a bad western," he once said. Later in life he had a video library of some 3,000 films. In 1946 Puig moved to Buenos Aires, where he attended US boarding school; he had learned English from films. Puig first studied architecture and changed to philosophy in 1951 at the University of Buenos Aires.

In 1955 Puig went to Rome after receiving a scholarship to study film directing and film technique with Vittorio De Sica and Cesare Zavattini at the Centro Sperimentale di Cinematografia. After a period he realized that film making at the commercial Cinecittà was not to his tastes. Disappointed he traveled to Paris and London, earning his living as a teacher, and dishwasher. In 1959 he lived in Stockholm and then returned to his home country. From 1957 to 1961 Puig worked an assistant film director and translator of subtitles in Rome, Paris, and Buenos Aires. During this time he had begun to write film scripts. While working for Air France from 1963 to 1967, he moved to New York City to see Broadway musicals. Later he worked as a lecturer at Columbia University, New York. Puig returned to Buenos Aires in 1967.

In 1973-75 Puig lived in Brazil, then in New York (1976-80). He did not stay in Argentina many years. Never a Peronist and at odds with the Latino tradition of machismo, he felt the atmosphere of his home country oppressing. When Argentina's dictator Juan Perón died in office in 1974, and was succeeded by his third wife Isabel Péron, Puig became even more critical with the current policy. Due to Isabelita Perón's personal intervention, he had received no royalties for the film of Heartbreak Tango, and his works were attacked in the press. In the 1980s Puig lived in New York and Rio de Janeiro. His play, El misterio del ramo de rosas (1987, Mystery of the Rose Bouquet) was produced in a London theatre in 1987, but a fire in the theatre ended its performances. After spending years ''in an unsuccessful search for a good husband," he settled in 1989 in Cuernavaca, Mexico. Puig died in Cuernavaca on July 22, 1990.

Puig translated most of his works into English and also wrote in that language. His sevaral awards include the Curzio Malaparte Prize, which he received in 1966 and San Sebastian Festival Jury Prize in 1978 .




"It's just a romance.
 But it's so beautiful." 

(from the film Kiss of the Spider Woman)




Puig's first novel, the semi-autobiographical La traición de Rita Hayworth (1968, Betrayed by Rita Hayworth), portrayed the realities of Argentine life. Although there is no specific social criticism, the tone of the novel was an indirect comment on the years in which the Argentine populist politician Juan Perón was climbing to power. The protagonist is a young boy, who escapes his boredom by fantasizing about the lives of the stars he has seen in motion pictures. "At another level, Betrayed is a record of the oral languages spoken by a very definite segment of the Argentinean people during a period of the country's history. If the emotional and even the imaginative alienation of the characters is shown through their way of elaborating fables out of books or movies, their everyday speech demonstrates how deep the roots of that alienation have gone, because it is a tissue in which is imbedded the contemporary language of serialized novels, popular biographies, soap operas, movie subtitles, plus the rhetoric of the politicians and the pseudo-intellectual utterances of journalists." (from World Authors 1975-1980, ed. by Vineta Colby, 1985) Boquitas pintadas (1969, Heartbreak Tango) was also set in a fictive small town, Colonel Vallejos, where illusions and reality collide. Puig used the form of romance novels, added in letters, newspaper clippings, excerpts from diaries, police reports, and other things. All the material is tied together with narrative tricks inspired by movies.

Sangre de amor correspondido (1982, Blood of Requited Love) focused on the later experiences of two teenage lovers, Maria, a young woman, and Josemar, a construction worker. They spend one night together in a hotel, but Josemar doesn't tell Maria that he is going to abandon her that night. Like Kiss of the Spider Woman, Maldición eterna a quien lea estas páginas (1980, Eternal Curse on Readers of These Pages) was built on dialogue. Two cultures and opposites meet: Mr. Ramirez, an Argentine invalid, and Larry, a writer who is paid to push his wheelchair. In their search for a common language like characters in a Beckett play, Ramirez tells how he knows what nervous breakdown, depression, euphoria signify, but he doesn't know what these words mean. "But maybe I haven't experienced them lately, so I understand them only up to a point..."

Puig was a pessimistic observer of the human race – several of his characters die or live their lives totally disillusioned like Toto, the child-protagonist of Betrayed by Rita Hayworth, or Molina, who is immersed in the fantasy world of the movies, and killed by Valentin's friends. "Of all the writers I have known, the one who seemed least interested in literature was Manuel Puig (1932-90),"Mario Vargas Llosa wrote in The New York Times (August 13, 2000). "He never talked about authors or books, and when a literary topic came up in conversation he would look bored and change the subject." Because Puig's novels explored sexuality and he did not hide his sexual orientation, in his own country he was much criticized for his controversial stand. Puig had a number of relationships. According to Suzanne Jill Levine's biography, Puig's homosexual "conquests'' included the actors Stanley Baker and Yul Brynner.

During his career Puig suffered many disappointments, among others the "massacre" of the off-Broadway musical version of Kiss of the Spider Woman. Also the conservative film version, directed by Hector Babenco, starring William Hurt, Raul Julia, and Sonia Braga, failed to capture the spirit of the novel. According to some sources, Hurt's part was originally offered to Burt Lancaster, but he had to withdraw because of a heart operation. "La Hurt is so bad she probably will win an Oscar," Puig himself said. He started his book with the classic horror movie Cat People by Jacques Tourneur (1942), a poetical film about double life, sexuality, and an old curse. Schrader and Babenco invented purely imaginary films to intervene with the narrative. Some critics considered John Hurt's performance as Molina artificial, but he won a Best Actor Oscar. Molina is a homosexual. He is accused of an ugly crime – child molestation. The warden has offered Molina a reward if he can get his cellmate Valentin to reveal the secrets of his companions. Eventually the men make love.




For further reading: World Authors 1975-1980, ed. by Vineta Colby (1985); Suspended Fictions by Lucille Kert (1987); El Discurso utópico de la sexualided en Manuel Puig by Elías Muñoz (1987); The Necessary Dream by Pamela Bacarisse (1988); Impossible Choices by Pamela Bacarisse (1993); 'Manuel Puig' by Pamela Bacarisse, in Encyclopedia of Latin American Literature, ed. by Verity Smith (1997); Eminent Maricones: Arenas, Lorca, Puig, and Me by Jaime Manrique (1999); Manuel Puig and the Spider Woman: His Life and Fictions by Suzanne Jill Levine (2000); Juan Carlos Onetti, Manuel Puig and Luisa Valenzuela: Marginality and Gender by Linda Craig (2005); Sub-versions of the Archive: Manuel Puig's and Severo Sarduy's Alternative Identities by Carlos Riobó (2010) 


Selected works:
  • La traición de Rita Haywort, 1968 
    - Betrayed by Rita Hayworth (translated by Suzanne Jill Levine, 1971)
  • The Buenos Aires Affair, 1968 (translated by Suzanne Jill Levine) 
    - The Buenos Aires Affair: novela political  (Buenos Aires: Editorial Sudamericana, 1973)
  • Boquitas pintadas, 1969 
    - Heartbreak Tango: A Serial (translated by Suzanne J. Levine, 1973) 
    - film 1974, screenplay by M. Puig and Torre Nilsson, starring Marta Gonzales, Alfredo Alcón, Marlina Ross. The film dealt with a group of friends over the years.
  • El beso de la mujer araña, 1976 
    - Kiss of the Spider Woman (translated by Thomas Colchie, 1979) / Kiss of the Spider Woman and Two Other Plays (translated by Allan Baker and Ronald Christ, 1994) 
    - film 1985, dir. by Hector Babenco, screenplay by Leonard Schrader, starring William Hurt, Raul Julia, Sonia Braga. "Well-intentioned picture, on which director Hector Babenco (Pixote) spent four obsessive years, is one long false note. Leonard Schrader's script is calculated for performance rather than content, and for immediate impact so that we forget the overall picture is vague. We never sufficiently get into the heads of the characters so that we at least can understand why they committed the acts that got them imprisoned."(Danny Peary in Guide for the Film Fanatic, 1986)
  • Pubis angelical, 1979 
    - Pubis Angelical: A Novel (translated by Elena Brunet, 1986)
  • Maldición eterna a quien lea estas páginas, 1980 
    - Eternal Curse on the Readers of These Pages (written first in English; tr. 1982)
  • Sangre de amor correspondido, 1982 
    - Blood of Requited Love (translated by Jan L. Grayson, 1984)
  • Bajo un manto de estrellas: pieza en dos actos, 1983 (play) 
    - Under a Mantle of Stars: A Play in Two Acts (translated by Ronald Christ, 1985)
  • El beso de la mujer araña: adaptación escénica realizada por el autor, 1983 (play) 
    - Kiss of the Spider Woman (translated by Michael Feingold, in Drama Contemporary, 1986; Allan Baker, 1987)
  • La cara de villano; Recuerdos de Tijuana, 1985 (screenplays)
  • El misterio del ramo de rosas, 1987 (play) 
    - Mystery of the Rose Bouquet (translated by Allan Baker, 1988)
  • Cae la noche tropical, 1988 
    - Tropical Night Falling (translated by Suzanne Jill Levine, 1991)
  • Buenos Aires, cuándo será el día que me quieras: conversaciones con Manuel Puig, 1992 (with Armando Almada Roche) 
  • Estertores de una década, Nueva York ’78; seguido de Bye-bye, Babilonia: crónicas de Nueva York, Londres y París, publicadas en Siete días ilustrados, 1969-1970, 1993 
  • Materiales iniciales para La traición de Rita Hayworth, 1996 (edited by José Amícola) 
  • La tajada; Gardel, uma lembrança, 1998
  • Triste golondrina macho; Amor del bueno; Muy señor mío, 1998 (edited by Graciela Goldchluk and Julia Romero)
  • Los 7 pecados tropicales, 2004 
  • Un destino melodramático: argumentos, 2004 
  • Querida familia, 2005- (edited by Graciela Goldchluk) 
  • Puig por Puig: imágenes de un escritor, 2006 (edited by Julia Romero)

http://www.kirjasto.sci.fi/mpuig.htm


Samuel Beckett

$
0
0

Samuel Beckett
(1906 - 1989)

Irish novelist and playwright, one of the great names of Absurd Theatre with Eugéne Ionesco, although recent study regards Beckett as postmodernist. His plays are concerned with human suffering and survival, and his characters are struggling with meaninglessness and the world of the Nothing. Beckett was awarded the Nobel Prize for Literature in 1969. In his writings for the theater Beckett showed influence of burlesque, vaudeville, the music hall, commedia dell'arte, and the silent-film style of such figures as Keaton and Chaplin.



"We all are born mad. Some remain so." 
 From Waiting for Godot, 1952



Samuel Beckett was born in Dublin into a prosperous Protestant family. His father, William Beckett Jr., was a surveyor. Beckett's mother, Mary Roe, had worked as a nurse before marriage. He was educated at the Portora Royal School and Trinity College, Dublin, where he took a B.A. degree in 1927, having specialized in French and Italian. Beckett worked as a teacher in Belfast and lecturer in English at the École Normale Supérieure in Paris. During this time he became a friend of James Joyce, taking dictation and copying down parts of what would eventually become Finnegans Wake (1939). He also translated a fragment of the book into French under Joyce's supervision.
In 1931 Beckett returned to Dublin and received his M.A. in 1931. He taught French at Trinity College until 1932, when he resigned to devote his time entirely to writing. After his father died, Beckett received an annuity that enabled him to settle in London, where he underwent psychoanalysis (1935-36).
As a poet Beckett made his debut in 1930 with Whoroscope, a ninety-eight-line poem accompanied by seventeen footnotes. In this dramatic monologue, the protagonist, Rene Descartes, waits for his morning omelet of well-aged eggs, while meditating on the obscurity of theological mysteries, the passage of time, and the approach of death. It was followed with a collection of essays, Proust  (1931), and novelMore Pricks Than Kicks (1934). From 1933 to 1936 he lived in London. 
In 1938 Beckett was hospitalized from a stab would he had received from a pimp to whom he had refused to give money. Around this time he met Suzanne Dechevaux-Dumesnil, a piano student, whom he married in 1961. When Beckett won the Nobel Prize, Suzanne commented: "This is a catastrophe." Beckett refused to attend the Nobel ceremony.
Beckett's career as a novelist really began  with Murphy (1938), which depicted the protagonist's inner struggle between his desires for his prostitute-mistress and for total escape into the darkness of mind. The conflict is resolved when he is atomized by a gas explosion.
When World War II broke out, Beckett was in Ireland, but he hastened to Paris and joined a Resistance network. Sought by the Nazis, he fled with Dechevaux-Dumesnil to Southern France, where they remained in hiding in the village of Roussillon two and half years. Beckett worked as country laborer and wrote Watt, his second novel, which was published in 1953 and was the last of his novels written originally in English. It portrayed the futile search of Watt (What) for understanding in the household Mr. Knott (Not), who continually changes shapes.
After the war Beckett worked briefly with the Irish Red Cross in St. Lo in Normandy. Between 1946 and 1949 he produced the major prose narrative trilogy, MolloyMalone Meurt, and L'innommable, which came out in the early 1950s. The novels were written in French and subsequently translated into English with substantial changes. Beckett said that when he wrote in French it was easier to write "without style" – he did not try to be elegant. With the change of language Beckett escaped from everything with which he was familiar. These books reflected Beckett's bitter realization that there is no escape from illusions and from the Cartesian compulsion to think, to try to solve insoluble mysteries. Beckett was obsessed by a desire to create what he called "a literature of the unword." He waged a lifelong war on words, trying to yield the silence that underlines them.



WINNIE: Win! (Pause.) Oh this is a happy day, this will have been another happy day! (Pause.) After all. (Pause.) So far. 
(from Happy Days, 1961)

 


En attendant Godot (Waiting for Godot), written in 1949 and published in English in 1954, brought Beckett international fame and established him as one of the leading names of the theater of the absurd. Beckett more or less admitted in a New York Post interview by Jerry Tallmer that the dialogue was based on conversations between Suzanne Deschevaux-Dumesnil and himself in Roussillon. The tragi-comedy in two acts, opened at the Théâtre de Babylone on January 5, 1953, and made history. Two tramps, Vladimir and Estragon, who call each other Gogo and Didi, meet near a bare tree on a country road. They wait for the promised arrival of Godot, whose name could refer to 'God' or also the French name for Charlie Chaplin, 'Charlot'. To fill the boredom they try to recall their past, tell jokes, eat, and speculate about Godot. Pozzo, a bourgeois tyrant, and Lucky, his servant, appear briefly. Pozzo about Lucky: "He can't think without his hat." Godot sends word that he will not come that day but will surely come the next. In Act II Vladimir and and Estragon still wait, and Godot sends a promising message. The two men try to hang themselves and then declare their intention of leaving, but they have no energy to move. In Beckett's philosophical show, there is no meaning without being. The very existence of Vladimir and Estragon is in doubt. Without Godot, their world do not have purpose, but suicide is not the solution to their existential dilemma.

 
VLADIMIR: We have to come back tomorrow. 

ESTRAGO; What for? 

VLADIMIR: To wait for Godot. 
ESTRAGON: Ah! (Silence.) He didn't come? 
VLADIMIR: No.


After Waiting for Godot Beckett wrote Fin de partie (1957, Endgame) and a series of stage plays and brief pieces for the radio.Endgame developed further one of Beckett's central themes, men in mutual dependence (Hamm and Clov occupy a room with Nagg and Nell who are in dustbins). "One day you'll be blind, like me", says Hamm. "You'll be sitting there, a speck in the void, in the dark, for ever, like me." In Krapp's Last Tape (1959) Beckett returned to his native language. The play depicted an old man sitting alone in his room. At night he listens to tape recordings from various periods of his past.
In several works Beckett used dark humor to establish distance to his grim subjects. In his last full-length novel, Comment c'est (1961, How It Is) the protagonist crawls across the mud dragging a sack of canned food behind him. He overtakes another crawler who he tortures into speech and is left alone waiting to be overtaken himself by another crawler who will torture him in turn.
In the 1960s Beckett wrote for radio, theater, and television. During this decade, Billie Whitelaw became one of the most noted interpreter of Beckett's works. Her performances include PlayNot I, and Footfalls. She also acted in such films as Frency (written by Anthony Shaffer, dir. by Alfred Hitchcock, 1972), The Omen (1976)The Water Babies (1979)Maurice (based on E. M. Forster's posthumously published novel, dir. by James Ivory, 1987), and The Krays (1990). Alan Schneider staged most of the American premiers of Beckett's plays. Schneider also directed the short Beckett movie Film, starring Buster Keaton.
In the 1970s appeared Mirlitonnades (1978), a collection of short poems, Company (1979) and All Strange Away (1979), which was performed in 1984 in New York. Catastrophe (1984) was written for Vaclav Havel and was about the interrogation of a dissident. In 1988, Waiting for Godot, was produced at Lincoln Center. Steve Martin, Robin Williams, and Bill Irwin played in the central roles.
Beckett lived on the rue St. Jacques. At the neighborhood cafe he met his friends, drank espresso, and smoke thin cigarettes. He also had a country house outside Paris. Beckett maintained his usual silence even when his eightienth birthday was celebrated in Paris and New York. At the age of seventy-six he said: "With diminished concentration, loss of memory, obscured intelligence... the more chance there is for saying something closest to what one really is. Even though everything seems inexpressible, there remains the need to express. A child need to make a sand castle even though it makes no sense. In old age, with only a few grains of sand, one has the greatest possibility." (fromPlaywrights at Work, ed. by George Plimpton, 2000)
Beckett's wife died in 1989. The author had moved just previously to a small nursing home, after falling in his apartment. Beckett lived in a barely furnished room, receiving visitors, writing until the end. From his television he watched tennis and soccer. His last book printed in his lifetime was Stirring Still (1989). Beckett died, following respiratory problems, in a hospital on December 22, 1989. It it rumored that Beckett gave much of the Nobel prize money to needy artists.


For further reading: Samuel Beckett: The Comic Gamut by Ruby Cohn (1962); Samuel Beckett by R. Hayman (1968)Samuel Beckett by J. Friedman (1970); Beckett by A. Alvarez (1973); Samuel Beckett: A Critical Study by Hugh Kenner (1974); Samuel Beckett: A Biography by Deirdre Bair (1978); Samuel Beckett by Linda Ben-Zvi (1986); The Beckett Actor: Jack Macgowran, Beginning to End by Jordan R. Young (1988); Waiting for Godot and Endgame - Samuel Beckett, ed. by Steven Connor (1992); Beckett's Dying Words by Christopher Ricks (1993); The Beckett Country by Eoin O'Brien (1994); Beyond Minimalism by Enoch Brater (1995); Beckett Writing Beckett by H. Porter Abbott (1996);Conversations With and About Beckett, ed. by Mel Gussow (1996); Damned to Fame by James Knowlson (1996); Samuel Beckett by Anthony Cronin (1997); Beckett and the Mythology of Psychoanalysis by Phil Baker (1998); The Grove Companion to Samuel Beckett: A Reader's Guide to His Works, Life, and Thought by C. J. Ackerly and S. E. Gontarski (2004) - See also: Alfred Jarry. Television adaptationsBeckett on film (2000), prod. by RTE and Gate theatre, directors include Conor PcPherson, Neil Jordan, David Mamet, Atom Egoyan, Richard Eyre, Karel Reisz, Anthony Minghella et al.

Selected works:
  • Our Exagmination Round His Factification for Incamination of Work in Progress, 1929
  • Whoroscope, 1930
  • Proust, 1931
  • More Pricks Than Kicks, 1934
  • Echo's Bones and Other Precipitates, 1935
  • Murphy, 1938
  • Nouvelles et Textes pour rien, 1945-50 (written; L'Expulsé, Le Calmant, La Fin et Textes pour rien I-XIII) 
    - Stories and Textes for Nothing (translation in 1955; The Expelled, The Calmative, The End, and Texts for Nothing I-XIII) 
  • Premier amour, 1946 (written) 
  • Eleuthéria, 1947 (written) 
    - Eleuthéria: A Play in Three Acts, 1995 (translated from the French by Michael Brodsky)
  • Molloy, 1951 
    - Molloy: A Novel (translated from the French by Patrick Bowles in collaboration with the author, 1955) 
    - Molloy (suom. Raili Phan-Chan-The, 1968)
  • Three Dialogues, 1949 (with Georges Duthuit and Jacques Putnam) 
  • Malone meurt, 1951 
    - Malone Dies (translated by the author, 1956) 
    - Malone kuolee (suom. Caj Westerberg, 2007)
  • L'innommable, 1953 
    - The Unnamable (translated by the author, 1958)
  • En attendant Godot, 1952 (written in 1948) 
    - Waiting for Godot (translated by the author) 
    - Huomenna hän tulee (suom. Aili Palmén, 1964; Antti Halonen ja Kristiina Lyytinen, 1990) / Godota odottaessa (suom. Arto Af Hällström, 2011)
  • Watt, 1953 
    - Watt (suom. Caj Westerberg, 2006)
  • Fin de partie; suivi de, Acte sans paroles, 1957
    - Endgame (translated by the author, 1958)
  • From an Abandoned Work, 1958
  • L'image, 1958 
    - The Image (translation in 1988) 
  • Bram van Velde, 1958 (by Jacques Putman, Georges Duthuit and Samuel Beckett)
    - Bram van Velde (translated from the French by Olive Classe and Samuel Beckett, 1960) 
    - Sanaton näytös I & II (suom. Olli-Matti Ronimus, Pentti Holappa, 1964)
  • Krapp's Last Tape, 1959 
  • All That Fall, 1959 
    - Kaikkien kaatuvien tie (suom. Ville Repo, 1957)
  • Acte sans paroles II, 1961 
  •  Happy Days: A Play in Two Acts, 1961 
    -  Onnelliset päivät (suom. Olli-Matti Ronimus, Pentti Holappa, 1965) / Voi miten ihana päivä (suom. Juha Mannerkorpi, 1967)
  • Rough for Radio I, 1961
  • Rough for Radio II, 1961
  • Comment c'est, 1961 
    - How It Is (translated by the author, 1964) 
  • Collected Poems in English, 1961
  • Words and Music, 1962
  • Selected Poems, 1963 (translations by Samuel Beckett and others)
  • Cascando, 1963
  • Play, and Two Short Pieces for Radio, 1964
  • Bing, 1965 
    - Ping (translation in 1966) 
  • Imagination morte imaginez, 1965 
    - Imagination Dead Imagine (London, Calder & Boyars, 1966) 
  • Assez, 1966 
    - Enough (translation in 1974)
  • Eh Joe, 1966 (television play)
  • Come and Go, 1966 
    - Va et vient (translated by the author, in Comedie et actes divers, 1966)
  • Film, 1967
  • A Samuel Beckett Reader, 1967 (edited by John Calder) 
  • No's Knife: Collected Shorter Prose, 1945-1966, 1967
  • Eh Joe, and Other Writings, 1967
  • L'Issue, 1968
  • Sans, 1969 
    - Lessness (translated by the author, 1968)
  • Film. Complete Scenario, Illustrations, Production Shots, 1969 (with an essay on directing Film by Alan Schneider) 
  • Le Dépeupleur, 1970 
    - The Lost Ones (translated by the author, 1971)
  • Breath, 1970
  • Premier amout, 1970 
    -  First Love (published by Calder and Boyars, 1973) 
  • Séjour, 1970 (illustrated with etchings by Louis Maccard after drawings by Jean Deyrolle) 
  • Mercier et Camier, 1970 
    - Mercier and Camies (translated by the author, 1974) 
  • Breath and Other Shorts, 1971
  • Abandonné, 1972 (illustrated by Geneviève Asse) 
  • The North, 1972 (with three original etchings by Avigdor Arikha) 
  • Not I, 1973
  • La falaise, 1975 
    - The Cliff (translation in 1991) 
  • All Strange Away, 1976 (illustrated by Edward Gorey) 
  • Ghost Trio, 1976
  • That Time, 1976 
  • Rough for Theatre I, 1976
  • Pour finir encore et autres foirades, 1976 
    - Fizzles 1, 2, 3, 4, 5 , 6 (translated by the author, 1976) 
  • For to End Yet Again and Other Fizzles, 1976
  • Four Novellas, 1977 (translated by the author and Richard Seaver)
  • ... But the Clouds..., 1977
  • Collected Poems in English and French, 1977
  • Poèmes; [Mirlitonnades], 1978
  • Company, 1979
  • A Piece of Monologue, 1980
  • Ohio Impromptu, 1981
  • Nohow, 1981
  • Mal vu mal dit, 1981
  • Rockaby and Other Short Pieces, 1982
  • Catastrophe et autres dramaticules, 1982
  • A Piece of Monologue, 1982
  • Worstward Ho, 1983
  • What Where, 1983
  • Nacht und Träume, 1983
  • Disjecta: Miscellaneous Writings and a Dramatic Fragment, 1983 (edited with a foreword by Ruby Cohn) 
  • Collected Shorter Plays, 1984
  • Quad, 1984 (television play) 
  • Human Wishes, 1984 (written c.1936) 
  • The Complete Dramatic Works, 1986
  • Hommage à Jack B. Yeats, 1988
  • Teleplays, 1988
  • Le monde et le pantalon, 1989
  • Stirring Still, 1989
  • What is the Word, 1989 
  • As the Story was Told: Uncollected and Lat Prose, 1990
  • Dream of Fair to Middling Women, 1992 (edited by Eoin O’Brien and Edith Fournier; foreword by Eoin O’Brien)
  • The Complete Short Prose 1929–1989, 1929-1989, 1995 (edited by S. E. Gontarski)
  • Nohow On: Three Novels, 1996 (with an introduction by S.E. Gontarski)
  • No Author Better Served: The Correspondence of Samuel Beckett & Alan Schneider, 1998 (edited by Maurice Harmon)
  • The Letters of Samuel Beckett. Volume: 1 1929–1940, 2009 (ed. by Martha Dow Fehsenfeld and Lois More Overbeck)
  • Selected Poems 1930–1989, 2009 (edited by David Wheatley) 
  • The Letters of Samuel Beckett. Volume: 2 1941–1956. Samuel Beckett, 2011 (eds. Martha Dow Fehsenfeld, Lois More Overbeck, Dan Gunn & George Craig)
  • The Collected Poems of Samuel Beckett, 2012 (edited by Seán Lawlor and John Pilling)





Hans Christian Andersen

$
0
0

Hans Christian Andersen
(1805 - 1875)

Danish writer, famous for his fairy tales, which were not meant merely for children but for adults as well. Andersen used frequently colloquial style that disguises the sophisticated moral teachings of his tales. Before achieving success as a playwright and novelist, Andersen was trained as singer and actor. Many of Andersen's fairy tales depict characters who gain happiness in life after suffering and conflicts. 'The Ugly Duckling' and 'The Little Mermaid' are Andersen's most intimate works.


"He now felt glad at having suffered sorrow and trouble, because it enabled him to enjoy so much better all the pleasure and happiness around him; for the great swans swam round the new-comer, and stroked his neck with their beaks, as a welcome."
  From 'The Ugly Duckling



Hans Christian Andersen was born in the slums of Odense, where the family lived in a one-room house. His father, Hans Andersen, was a poor shoemaker and literate, who believed he was of aristocratic origin. Andersen's mother, Anne Marie Andersdatter, worked as washerwoman. Although she was uneducated and superstitious, she opened for his son the world of folklore. Later Andersen depicted her in his novels and in the story 'Hun duede ikke'. Anne Marie declined into alcoholism and died in 1833 in a charitable old people's home. Andersen's half-sister Karen Marie may have worked as a prostitute for a time; she contacted her famous brother only a few times before dying in 1846.
Andersen received little education. As a child he was highly emotional, suffering all kinds of fears and humiliations because of his tallness and effeminate interests. Andersen's hysterical attacks of cramps were falsely diagnosed as epileptic fits. Several biographers have suggested that he may have been a victim of sexual abuse as a child. 
Encouraged by his parents Andersen composed his own fairy tales and arrange puppet theatre shows. His father loved literatuire and took Andersen often to the playhouse. "My father gratified me in all my wishes," wrote Andersen in The True Story of My Life (1846). "I possessed his whole heart; he lived for me. On Sundays, he made me perspective glasses, theatres, and pictures which could be changed; he read to me from Holberg's plays and the Arabian Tales; it was only in such moments as these that I can remember to have seen him really cheerful, for he never felt himself happy in his life and as a handicrafts-man."
In 1816 his father died and Andersen was forced to go to work. He helped his grandmother at a hospital for the insane, and for a short time apprenticed to a weaver and tailor. He also worked at a tobacco factory, where his trousers were pulled down when other workers suspected that he was a girl. 
At the age of 14 Andersen moved to Copenhagen to start a career as a singer, dancer or an actor – he had a beautiful soprano voice. The following three years were full of hardships although he found supporters who paved his way to the theatre. Andersen succeeded in becoming associated with the Royal Theater, but he had to leave it when his voice began to change. When he was casually referred as a poet it changed his plans: "It went through me, body and soul, and tears filled my eyes. I knew that, from this very moment, my mind was awake to writing and poetry." He then began to write plays, all of which were rejected.
In 1822 Jonas Collin, one of the directors of the Royal Theatre and an influential government official, gave Andersen a grant to enter the grammar school at Slagelse. He lived in the home of the school headmaster Meisling, who was annoyed at the oversensitive student and tried to harden his character. Other pupils were much younger, 11-year-olds, among whom six years older Andersen was definitely overgrown. Due to his appearance – he had a long nose and close-set eyes – he drew also unvanted attention. Even his walk was considered unmanly; one contemporary described it as "a hopping along almost like a monkey". The headmaster referred to him as an "overgrown lump". 
Collin arranged in 1827 a private tuition for Andersen. He gained admission to Copenhagen University, where he completed his education. In 1828 Andersen wrote a travel sketch, Fodreise fra Holmens Kanal Til Østpynten af Amager, a fantastic tale in the style of the German Romantic writer E.T.A. Hoffmann. Jacob and Wilhelm Grimm's Children's and Household Tales had appeared between 1812 and 1815, but they were based on original folktales. 
Andersen's poem 'The Dying Child,' was published in a Copenhagen journal and the Royal Theatre produced in 1829 his musical drama.Phantasier og Skizzer, a collection of poems, was born when Andersen fell in love with Riborg Voigt, who was secretly engaged to the local chemist's son. "She has a lovely, pious face, quite child-like, but her eyes looker clever and thoughtful, they were brown and very vivid," Andersen remembered in The Book of My Life. Riborg married the chemists's son, Poul Bøving, in 1831. A leather pouch containing a letter from Riborg was found round Andersen's neck when he died. Also Edvard, Jonas Collin's son, and Henrik Stempe in the 1840s were for Andersen other objects of unfulfilled dreams.
"I do wish that I were dead," Andersen said to one of his friends in 1831, expressing not his feelings about his failed love for Riborg but also echoing the melancholy of Goethe's Werther from The Sorrows of Young Werther (1774). Andersen never met Goethe, who was still alive when Andersen made his first journey to Germany. The visit inspired the first of his many travel sketches. 
From 1831 onwards Andersen travelled widely in Europe, and remained a passionate traveller all his life.He wrote sketches about Sweden, Spain, Italy, Portugal, and the Middle East. During his journeys Andersen met in Paris among others Victor Hugo, Heinrich Heine, Balzac, and Alexandre Dumas. A Poet's Day Dreams (1853) Andersen dedicated to Charles Dickens, whom he met in the summer of 1857. And in Rome he met the young Norwegian writer Björnson. Andersen lacked sufficient command of English and after staying with Dickens at Gad's Hill, his host stuck a brief note in the guest room saying: "Hans Andersen slept in this room for five weeks which seemed to the family AGES!" 
As a novelist Andersen made his breakthrough with The Improvisatore (1835), using Italy as the setting. The story was autobiographical and depicted a poor boy's integration into society, an Ugly Duckling theme of self-discovery in which Andersen returned in several of his works. The book gained international success and during his life it remained the most widely read of all his works. E. B. Browning wrote warmly to her future husband of the novel and her last poem was written for Andersen in 1861, shortly before her death. Only a Fiddler(1837), Andersen's novel, was attacked by the philosopher  Kierkegaard in his book Af En endnu Levendes Papirer (1838, From the Papers of a Person Still Alive, Published Against his Will). "The joyless struggle that is Andersen's in real life now repeats itself in his writing," he wrote. Kierkegaard, the 'Ugly Duckling' of Danish philosophy, used a number of pseudonyms, none of whom 'agreed' with one another. A little later, Andersen took his revenge with the play En Comedie i det Grønne (1840), which included an unpractical philosopher.
Andersen's fame rests on his Fairy Tales and Stories, written between 1835 and 1872. Tales, Told for Children, appeared in a small, cheap booklet in 1835. In this and following early collections, which were published in every Christmas, Andersen returned to the stories which he had heard as a child, but gradually he started to create his own tales. The third volume, published in 1837, contained 'The Little Mermaid' and 'The Emperor's New Clothes.' Among Andersen's other best known tales are 'Little Ugly Duckling,' 'The Tinderbox,' 'Little Claus and Big Claus,' 'Princess and the Pea,' 'The Snow Queen,' The Nightingale,' and 'The Steadfast Tin Soldier.' With these collections, inspired by the great tradition of the Arabian Nights on the other hand, and Household Tales, collected by the brothers Grimm, Andersen became known as the father of the modern fairytale. Moreover, Andersen's works were original. Only 12 of his 156 know fairy stories drew on folktales.
Andersen broke new ground in both style and content, and employed the idioms and constructions of spoken language in a way that was new in Danish writing. When fairy tales at his time were didactic, he brought into them ambiguity. Children and misfits often speak truth; they serve as Andersen's mouthpiece in moral questions: ""But he has nothing on at all," said a little child at last. "Good heavens! listen to the voice of an innocent child," said the father, and one whispered to the other what the child had said. "But he has nothing on at all," cried at last the whole people. That made a deep impression upon the emperor, for it seemed to him that they were right; but he thought to himself, "Now I must bear up to the end." And the chamberlains walked with still greater dignity, as if they carried train which did not exist." (from 'The Emperor's New Suit,' 1837) Ugliness of the hero or heroine often conceals great beauty, which is revealed after misfortunes. In psychoanalysis this kind of figure is sometimes interpreted as a symbol of the inner self of soul, which has to be released from its prison.
Andersen's identification with the unfortunate and outcast made his tales very compelling. Some of Andersen's tales revealed an optimistic belief in the triumph of the good, among them 'The Snow Queen' and 'Little Ugly Duckling', and some ended unhappily, like 'The Little Match Girl.' In 'The Little Mermaid' the author expressed a longing for ordinary life - he never had such. In the story the youngest of six mermaid precesses longs after the land above the sea, but the fulfillment of the dream causes her much pain. "She knew this was the last evening she would ever see him for whom she had forsaken her kindred and her home, given up her lovely voice, and daily suffered unending torment – and he had no idea of it. This was the last night she would breathe the same air as he, or look upon the deep sea and the starry blue sky; an everlasting night without thoughts or dreams waited her, for she had no soul and could not gain one." (translated by L.W. Kingsland)
Andersen's tales were translated throughout Europe, with four editions appearing in the UK in 1846 alone. His works influenced among others Charles Dickens ('A Christmas Carol in Prose,' 'The Chimes,' 'The Cricket on the Hearth.' 'The Haunted Man and the Ghost's Bargain'), Willam Thackeray and Oscar Wilde ('The Happy Prince,' 'The Nightingale and the Rose,' 'The Fisherman and His Soul'), C.S. Lewis, Isak Dinesen, P.O. Enquist, whose play, Rainsnakes, was about Andersen, Cees Noteboom, and a number of other writers. Elias Bredsdorff has complained in his book Hans Christian Andersen: The Story of His Life and Work (1975), that Andersen's tales have been bowdlerized and sweetened by Victorian British translators.
Andersen's last unfilled love was the Swedish opera singer Jenny Lind, whom he met first time in 1840. Jenny was the illegitimate daughter of a schoolmistress. According to her own words, she was at the age of nine "a small, ugly, broad-nosed, shy, gauche, altogether undergrown girl". At eighteen, she had made her breakthrough as a singer with her powerful soprano. 'The Ugly Duckling' become Jenny's favorite among Andersen's stories. However, 'Andersen's 'The Nightingale' is considered a tribute to Jenny, or "the Swedish Nightingale" as she was called. "Farewell," she wrote him in 1844, "God bless and protect my brother is the sincere wish of his affectionate sister, Jenny." Andersen never married.
Between the years 1840 and 1857 Andersen made journeys throughout Europa, Asia Minor, and Africa, recording his impressions and adventures in a number of travel books. He wrote and rewrote his memoirs, The Fairy Tale of My Life, but the standard edition is generally considered the 1855 edition. 
During his travels abroad, Andersen was able to be more relaxed and take more liberties than in Copenhagen, where everybody knew him. At the age of sixty-two Andersen went to Paris, where he visited a brothel – it was not his first visit or last. "Then went suddenly up into a meat market – one of them was covered with powder; a second, common; a third, quite the lady. I talked with her, paid twelve francs and left, without having sinned in deed, though I dare say I did in my thoughts. She asked me to come back, said I was indeed very innocent for a man." (from Hans Christian Andersen: The Life of a Storyteller by Jackie Wullschlager, 2001) Andersen died in his home in Rolighed on August 4, 1875. Edvard Collin and his wife were later buried with Andersen. However, their family members moved the Collins' bodies after some years to the family plot in another cemetery.


For further reading: Hans Christian Andersen by Rumer Godden (1955); Hans Christian Andersen: The Story of His Life and Work 1805-75by Elias Brendsdorff (1975); H.C. Andersen by Erling Nielsen (1983); The Kiss of the Snow Queen: Hans Christian Andersen and Man's Redemption by Woman by Wolfgang Lederer (1986); The Amazing Paper Cuttings of Hans Christian Andersen by Beth Wagner Brust (1994);Hans Christian Andersen: Danish Writer And Citizen Of The World by Sven Hakon Rossel (1996); Hans Christian Andersen: The Life of a Storyteller by Jackie Wullschlager (2001); Hans Christian Andersen: A Biography by R. Nisbet Bain (2002) - 

Selected works:
  • Ungdoms-Forsøg , 1822
  • Kjærlighed paa Nicolai Taarn eller Hvad siger Parterret, 1829 (play)
  • Digte, 1829, 1832, 1850
  • Fodreise fra Holmens Canal til Østpynten af Amager i Aarene 1828 og 1829, 1829 (A Walk from Homen's Canal to the East Point of Island of Amager in the Years 1828 and 1829)
  • Phantasier og Skizzer, 1831
  • Skibet, 1831 (from La Quarantaine, a play by Scribe and Mazere)
  • Skyggebilleder af en Reise til Harzen, 1832 
    - Rambles in the Romantic Regions of the Harz Mountains (translated by Charles Beckwith, 1848)
  • Bruden fra Lammermoor, 1832 (play, music by Ivar Bredal, from the novel The Bride of Lammermoor by Walter Scott)
  • Ravnen eller Broderprøven, 1832  (play, music by J.P.E. Hartmann, from a play by Gozzi)
  • Aarets tolv Maaneder, 1833
  • Samlede Digte , 1833
  • Vignetter til danske Digtere, 1833
  • Agnete og Havmanden, 1834 (play, music by Nils V. Gade)
  • Improvisatoren, 1835 
    - The Improviser; or, Life in Italy (translated by Mary Howitt, 1845)
  • Eventyr, fortalte for Børn, 1835-42 (6 vols.; Fairy Tales, Told for Children)
  • O.T., 1836 
    - O.T.; or, Life in Denmark (with Only a Fiddler, translated by Mary Howitt, 1845)
  • Sangene i Festen paa Kenilworth, 1836 (play, music by C.E.F. Weyse, from the novel Kenilworth by Walter Scott)
  • Skilles og mødes, 1836 (play)
  • Kun en Spillemand, 1837 
    - Only a Fiddler (with O.T., translated by Mary Howitt, 1845)
  • Eventyr, fortalte for Børn, 1837
  • Billedbog uden Billeder, 1838-40 (2 vols.) 
    - A Picture-book Without Pictures: And Other Stories (tr. 1852) / Tales the Moon Can Tell (translated from the Danish by R.P. Keigwin, 1955) 
    - Kuvaton kuvakirja (suom. Larin-Kyösti, 1915)
  • Eventyr og Historier, 1839
  • Den Usynlige paa Sprogø, 1839 (play)
  • Mulatten, 1840 (play, from a story by Fanny Reybaud)
  • Mikkels Kjærligheds Historier i Paris, 1840 (play)
  • Maurerpigen, 1840 (play)
  • En Komedie i det grønne, 1840 (from a play by Dorvigny)
  • En Nat i Roskilde, 1840 
    - Yökausi Lahdella (suom. Paavo Cajander, 1870)
  • En Digters Bazar, 1842 
    - A Poet's Bazaar (translated by Charles Beckwith, 1846)
  • Fuglen i Pæretræet, 1842 (play)
  • Nye Eventyr, 1843-47 (4 vols.)
  • Lykkens Blomst, 1844
  • Kongen drømmer, 1844 (play)
  • Dronningen paa 16 Aar, 1844 (from a play by Bayard)
  • Den nye Barselstue, 1845
  • Nye Eventyr, 1844-45
  • Herr Rasmussen. Lystspil i 2 Akter , 1846 (play, edited by E. Agerholm, 1913)
  • Liden Kirsten, 1847 (play, prod. 1846)
  • Lykkens Blomst, 1847 (play, music by J.P.E. Hartmann, prod. 1845)
  • Das Märchen meines Lebens ohne Dichtung / Sämtliche Werke I, 1847 
    - The True Story of my Life (tr. 1847; as Mit eget Eventyr uden Digtning, edited by H. Topsøe-Jensen, 1942)
  • Ahasverus, 1847
  • Kunstens Dannevirke, 1848 (play)
  • De to Baronesser, 1848 
    - The Two Baronesses (translated by Charles Beckwith, 1848) 
    - Kaksi paronitarta (suom. Aukusti Simojoki, 1969)
  • Brylluppet ved Como-Søen, 1849 (play, music by Franz Gläser, from a novel by Manzoni)
  • Meer end Perler og Guld, 1849 (from a play by Ferdinand Raimund)
  • Ole Lukøie, 1850 (play)
  • En Nat i Roeskilde, 1850 (from a play by C. Warin and C.E. Lefevre, prod. 1848)
  • Den nye Barselstue, 1850 (play, prod. 1845)
  • Hyldemoer, 1851 (play)
  • I Sverrig, 1851 
    - Pictures of Sweden (translated by Charles Beckith, 1851) / In Sweden (translated by K.R.K. MacKenzie, 1852)
  • Historier, 1852 (2 vols.)
  • A Poet's Day Dreams, 1853
  • Nøkken, 1853 (play, music by Franz Gläser)
  • Samlede Skrifter, 1853-79 (33 vols.; 2nd ed., 15 vols., 1876-80)
  • Mit Livs Eventyr, 1855 (rev. ed., 1859, 1877, edited by H. Topsøe-Jensen, 1951) 
    - The Story of My Life (translated by Horace E. Scudder, 1871) / The Fairy Tale of My Life (translated by W. Glyn Jones, 1954)
  • H.C. Andersen's Historier, 1855
  • "At være eller ikke være", 1857 
    - To Be, or Not to Be (translated by Anne Bushby, 1857)
  • Nye Eventyr og Historier, 1858-67 (6 vols.)
  • Nye Eventyr og Historier, 1858-72 (New Fairy Tales and Stories)
  • I Spanien, 1863 
    - In Spain (translated by Mrs. Bushby, 1864) / In Spain, and A Visit to Portugal (tr. 1870) / A Visit to Spain (translated by Grace Thornton, 1975)
  • Paa Langebro , 1864 (play)
  • Han er ikke født, 1864 (play)
  • Da Spanierne var her, 1865 (play)
  • Et Besøg i Portugal, 1866 
    - In Spain, and A Visit to Portugal (tr. 1870) / A Vistit to Portugal (translated by Grace Thornton, 1972)
  • Later Tales, 1869
  • Lykke-Peer, 1870 
    - Lucky Peer (tr. 1871; in The Complete Andersen, 1952)
  • Collected Writings, 1870-71 (10 vols.)
  • Samlede Skrifter. Anden Udgave. I-XV, 1876-80
  • Breve, 1878 (2 vols, ed. by C.S.A. Bille and N. Bøgh)
  • Briefwechsel mit den Grossherzog Carl Alexander von Sachsen-Weimar-Eisenach, 1887 (edited by Emil Jonas)
  • Correspondence with the Late Grand-Duke of Saxe-Weimar, Charles Dickens, etc., 1891 (edited by Frederick Crawford)
  • Eventyr og Historier I-V, 1918-20 (edited by Hans Brix and Anker Jensen)
  • H. C. Andersens Levnedsbog 1805-1831, 1926
  • H. C. Andersens Optegnelsesbog, 1926 (edited by Julius Clausen)
  • H.C. Andersens Breve til Therese og Martin R. Henriques 1860-75, 1932 (edited by H. Topsøe-Jensen)
  • H. C. Andersen Brevveksling med Edvard og Henriette Collin, 1933-37 (edited by H. Topsøe-Jensen)
  • Mit eget Eventyr uden Digtning, 1846/1942 
    - The True Story of My Life (translated by Mary Botham Howitt, 1847)
    - Elämäni tositarina (suom. Sirkka Heiskanen-Mäkelä, 1995)
  • Romaner og Rejseskildringer, 1941-44 (7 vols.)
  • H.C. Andersens brevveksling med Henriette Hanck, 1830-1846, 1941-46
  • Andersiana, 1933-46
  • H.C. Andersens brevveksling med Jonas Collin den ældre og andre medlemmer af det Collinske husI-III, 1945-48 (edited by H. Topsøe-Jensen)
  •  Romerske dagbøger, 1947 (edited by Paul V. Rubow and H. Topsøe-Jensen)
  • H.C. Andersen og Horace E. Scudder; en brevveksling, 1948 (edited by Jean Hersholt)
  • Mit Livs Eventyr I-II, 1951 (edited by H. Topsøe-Jensen and H. G. Olrik)
  • The Complete Andersen, 1952 (translated by Jean Hersholt, illustrated by Fritz Kredel)
  • Seven Poems = Syv digte, 1955 (translated by R.P. Keigwin)
  •  Reise fra Kjøbenhavn til Rhinen: til 150 aarsdagen for digterens fødsel, 1955 (edited by H. Topsøe-Jensen)
  • H.C. Andersen og Henriette Wulff. En Brevveksling I-III, 1959-60 (edited by H. Topsøe-Jensen)
  • H.C. Andersens breve til Mathias Weber, 1961 (edited by Arne Portman)
  • Levnedsbogen 1805-1831, 1962 (edited by H. Topsøe-Jensen)
  • H.C. Andersens Eventyr, 1963-1967 (5 vols., edited by Erik Dal, et al.)
  • H.C. Andersens breve til Carl B. Lorck, 1969 (edited by H. Topsøe-Jensen)
  •  Dagbøger 1825-1875, 1971-77 (edited by Kåre Olsen and H. Topsøe-Jensen) 
    - The Diaries of Hans Christian Andersen (edited by Patricia L. Conroy, Sven H. Rossel, 1989)
  • H. C. Andersens tegninger til Otto Zinck, 1972 (2 vols., edited by Kjeld Heltoft)
  • Complete Fairy Tales and Stories, 1974 (translated by Erik Haugaard)
  • Samlede eventyr og historier, 1975 (5 vols., edited by Erik Dahl)
  • Rom: Dagbogsnotater og tegninger, 1980 (edited by H. Topsøe-Jensen)
  • Album, 1980 (3 vols. edited by Kåre Olsen and others)
  • Andersen's Fairy Tales, 1988 (edited by Ellen Shapiro; a collection of thirty-eight fairy tales by Andersen, including 'The Mermaid,' 'The Red Shoes,' and 'The Swineherd')






Bram Stoker

$
0
0




File:Bram Stoker signature.svg
Bram Stoker
(1847 - 1912)


Abraham "Bram" Stoker (8 November 1847 – 20 April 1912) was an Irish novelist and short story writer, best known today for his 1897 Gothic novel Dracula. During his lifetime, he was better known as personal assistant of actor Henry Irving and business manager of the Lyceum Theatre in London, which Irving owned.



"It is the eve of St. George's Day. Do you not know that tonight, 
when the clock strikes midnight, 
all the evil things in the world will have full sway?"
Ch. 1




Written in epistolary fashion, Stoker introduces us to the young solicitor Jonathan Harker as he travels to Transylvania to assist Count Dracula in a real estate transaction. While the first chapter starts off pleasantly enough, Harker soon begins to note odd happenings and details of the people and events he experiences while travelling deeper and deeper into the Carpathians. Gloomy castles standing high in the mountains, odd figures half-obscured by the dark, eerie landscapes with flashing lights, and howling wolves trail Harker as he journeys ... unaware of the mystery and horrors he and his love Mina Murray are soon to become entangled with. Only with the help of such noted characters as Professor Van Helsing, John Seward, Arthur Holmwood, and Quincey Morris does good prevail over evil.




Dracula is often referred to as the definitive vampire novel, but it is possible that Stoker was influenced by Joseph Sheridan LeFanu's (1814-1873) Gothic vampire novella Carmilla(1872). While Stoker wrote numerous novels and short stories, he is chiefly remembered today as the author of this best-selling novel. It has been translated to dozens of languages, inspired numerous other author's works, been adapted to the stage and film including the first version,Nosferatu (1922), starring Max Schreck. Dracula is still widely read and remains in print today.

Abraham "Bram" Stoker was born on 8 November 1847 in Clontarf, a suburb of Dublin, Ireland, the third of seven children--William Thornley, Mathilda, Thomas, Richard, Margaret, and George--born to Charlotte Mathilda Blake Thornely (1818-1901) and Abraham Stoker (1799-1876), Civil Servant. He was a sickly child, spending great amounts of time bed-ridden, barely able to walk. However, having fully recovered, in 1864 he entered Trinity College, Dublin to study mathematics, and, despite his earlier years of illness became involved in athletics, winning many awards. He was also elected President of the Philosophical Society. After graduating with honours in 1870 he followed in his father's footsteps and joined the Civil Service with Dublin Castle, which inspired his The Duties of Clerks of Petty Sessions in Ireland(1879). From his great love of the arts Stoker also started to write theatre reviews for the Dublin Evening Mail. One particular review of a performance of William Shakespeare's Hamlet with actor [Sir] Henry Irving (1838-1905) in the lead role led to a great friendship between the two men and in 1878 Irving asked Stoker to be the manager of his Lyceum Theatre in London, England, a position he held for almost thirty years. Later Stoker would publish Personal Reminiscences of Henry Irving (2 volumes, 1906) and Snowbound: The Record of a Theatrical Touring Party (1908) which includes such theatre-based stories as "The Slim Syrens", "Mick the Devil", and "A Star Trap".

In 1878 Stoker married actress Florence Balcombe (1858-1937) with whom he had a son, Irving Noel Thornley (1879-1961). Stoker left his job in Dublin and the couple settled in London. It was here that Stoker became acquainted with many famous actors and such other notable authors of the time as Sir Arthur Conan Doyle, Oscar Wilde, and William Butler Yeats. While not involved in the theatre, including travelling with them on tours in Europe and North America which inspired A Glimpse of America(1886), Stoker started to write novels including The Primrose Path (1875), The Snake's Pass (1890), The Watter's Mou' (1895), The Shoulder of Shasta (1895), Miss Betty(1898) and short stories collected in Under the Sunset (1881).

In 1890 Stoker holidayed in the North-east coast fishing village of Whitby in Yorkshire, where it is said he gleaned much inspiration for his novel Dracula. Other works by Stoker include The Mystery of the Sea (1902), his Egyptian mummy-themed The Jewel of Seven Stars (1903), The Man(also titled The Gates of Life 1905),Lady Athlyne (1908), The Lady of the Shroud (1909), Famous Impostors(1910), and The Lair of the White Worm (1911) which also includes elements found in Dracula like unseen evil, strange creatures, inexplicable events, and supernatural horrors.




The storm which was coming was already making itself manifest, not only in the wide scope of nature, but in the hearts and natures of human beings. Electrical disturbance in the sky and the air is reproduced in animals of all kinds, and particularly in the highest type of them all--the most receptive--the most electrical. So it was with Edgar Caswall, despite his selfish nature and coldness of blood. So it was with Mimi Salton, despite her unselfish, unchanging devotion for those she loved. So it was even with Lady Arabella, who, under the instincts of a primeval serpent, carried the ever-varying wishes and customs of womanhood, which is always old--and always new.--Ch. 27



Bram Stoker died in London, England on 20 April 1912. His ashes were mingled with his son's and they now rest in the Golders Green Crematorium in London, England. His wife Florence survived him by twenty-five years and had Dracula's Guest and Other Weird Stories published in 1922. Some claim that the story "Dracula's Guest" was actually supposed to be the first chapter for his novel Dracula. It also includes such titles as "The Gipsy Prophecy", "The Burial of the Rats", "A Dream of Red Hands", and "The Secret of the Growing Gold".


"We are all drifting reefwards now, and faith is our only anchor."
Ch. 23, Jonathan Harker's Journal, Dracula






Bibliography

Novels

The Primrose Path (1875)
The Snake's Pass (1890)
The Watter's Mou' (1895)
The Shoulder of Shasta (1895)
Dracula (1897)
Miss Betty (1898)
The Mystery of the Sea (1902)
The Jewel of Seven Stars (1903)
The Man (aka: The Gates of Life) (1905)
Lady Athlyne (1908)
The Lady of the Shroud (1909)
The Lair of the White Worm (aka: The Garden of Evil) (1911)

Short story collections

Under the Sunset (1881), comprising eight fairy tales for children.
Snowbound: The Record of a Teatrical Touring Party (1908)
Dracula's Guest and Other Weird Stories (1914)


Source: Wikipedia



Thomas Bernhard

$
0
0

Thomas Bernhard
(1931 - 1989)

Novelist, dramatist, and poet, whose merciless analysis of the mentality of his fellow countrymen earned him the reputation of the enfant terrible of Austrian literature. Central themes in Bernhard's work are death, suffering, and the hopelessness of the world in which we live.



"Art altogether is nothing but a survival skill, we should never lose sight of this fact, it is, time and again, just an attempt–an attempt that seems touching even to our intellect–to cope with this world and its revolting aspects, which, as we know, is invariably possible by resorting to lies and falsehoods, to hypocrisy and self-deception, Roger said." (from Old Masters, 1985)

Nicolaas Thomas Bernhard was born in Heerlen, near Maastrich, Holland, the illegitimate son of Austrian parents. His father, Alois Zuckerstätter, who came from Henndorf, Austria, was a carpenter. He never wanted to take care of his son and refused to acknowledge his paternity. Alois committed suicide in 1940 in Berlin, but Bernhard himself has claimed that he died in 1943. Bernhard's mother, Herta Bernhard, was the daughter of the author Johannes Freumbichler. Herta married Emil Fabjan in 1936 and next year Bernhard joined them in Trausntein. Herta died of cancer of the uterus in 1950.
His earliest childhood Bernhard spent in the care of his maternal grandparents in Vienna and Seekirchen (Wallersee). His grandfather, Johannes Freumbichler, who devoted himself entirely to his writing, provided for Bernhard the model for his eccentrics in his books. He died in 1949; the year was a turning point in Bernhard's life.
In 1941 Bernhard was sent to an institution for diffucult children. After returning in 1942 to Traunstein he continued his school there. In 1943 he was confirned in a Catholic church.
In 1947 Bernhard dropped out of the Johanneum Gymnasium in Salzburg, and apprenticed himself to a grocer. In the dank cellar shop Bernhard contracted a serious lung ailment. At one point he was so ill that he was given last rites in the death ward of the local hospital. Bernhard spent two years in convalescence. At the tuberculosis sanatorium Gratenhof he began to write, first as a reaction to his surroundings, but then he came to the conclusion that he existed only through his writing. "I live in the country only because the doctors have told me that I must live in the country if I want to survive—for no other reason." (Wittgenstein's Nephew, 1982) His first published piece was 'At the Grave of a Poet'. After recovery, he studied music and theatre arts at the Mozarteum Academy in Salzburg. Bernhard received his diploma in directing in 1957. As a student he was not the star of his class. On stage he frequently forgot his lines.
While still studying, Bernhard began to work as a courtroom reporter for the Socialist Demokratisches Volksblatt; he got the job through family connections, but when his employers forced him to join the socialist party, he left the paper. Bernhard also contributed to the newspaper Die Furche. In the mid-1950s, Bernhard published short prose pieces and continued with three volumes of poetry in 1957-58. These works went almost unnoticed. After leaving the Mozarteum, he made acquaintance with the composer Gerhard Lampersberg and his wife Maja and wrote an unsuccessful libretto for Lambersberg's opera. His first play was performed in Tonhof, meeting place of the literary avant-garde of the day. Bernhard lived there between 1957 and 1960. His friendship with the Lambersbergs ended in bitter acrimony. Bernhard's prose work Holzfällen: Eine Erregung (1984) re-opened the wounds and the Lampersbergs sued him for defamation.
Frost (1963), Bernhard's first novel, was a long monologue of a medical student, who observes the fate of a doomed, misanthrophic painter. "Everything here is barbaric kitsch. Yes, the state itself is feebleminded and its people are pathetic," he says. The work was highly prised by Carl Zuckmayer and became an immediate sensation. In the mid-1960s, after nomadic years, Bernhard bought a fortress-like farmhouse in Obernathal, a small village in Upper Austria, his sanctuary for the following decades. He spent also much time in the fashionable cafés of Vienna, but in Old Masters (1985) Bernhard did not hide his hatred of the Viennese: "Everything suggest that they are a lot dirtier inside than out."
Bernhard received several literary awards, including Österreichische Staatspreis für Literatur (1967), the Anton-Wildgans-Preis der Österreichischen Indistrie (1967), the Georg-Büchner-Preis (1970), the Franz-Theodor-Csokor-Preis (1972). "I always was a free person, I receive no stipend and I write my books in a completely natural way, according to my lifestyle, which is guaranteed different from all those people's," Bernhard said in an interview, ignoring the fact that his publisher had helped him to buy his farm and stood by him through the many lawsuits initiated against him. Almost all of Bernhard's complete works were published by Suhrkamp Verlag. Nevertheless, Bernhard was not faithful to Suhrkamp but gave the fourth part of his autobiography to the Austrian publisher Residenz. Siegfried Unseld, the head of  Suhrkamp, tolerated Bernhard's quirks, until the author gave yet another manuscript to Residenz in 1988. 
Bernhard never married. His Lebensmensch, companion for life, was Hedwig Stavianicek, "Auntie", the widow of a high-ranking Viennese ministry official. She was more than thirty-seven years his senior. "Without her, I would not be alive at all," Bernhard once confessed, "or at any rate I would certainly not the person I am today, so mad and so unhappy, yet at the same time happy." Bernhard regularly stayed in Stavianicek's apartment in Vienna. His female friends also included Ingrid Bülau, a pianist whom he had met at the Mozarteum. The relationship lasted over thirty years. Stavianicek died in 1984. 
Thomas Bernhard died on February 12, 1989. His half brother, Dr. Peter Fabjan, was with him all the time during the day of his death. Bernhard's will caused much controversy—as a final act of opposition, Bernhard banned all further publications of his books and prohibited the performances of his plays in Austria.
Bernhard's novels are populated with physically and mentally defective characters, stupid peasants, isolated artists, criminals, hypocrites and philistines. Disillusioned cold perspective, shaped by his childhood experiences and harsh years during WWII, marks his attitude toward the whole society, his disdain of the masses, for their taste and general brutality. In the novel Ja (1978, Yes) the protagonist says yes to suicide. Though his social reflections, he was not a social critic—Bernard simply hated the world and its occupants. His characters are portrayed with bleak humor, the achitect of Correction (modelled on Wittgenstein), the writer of Concrete (1982), and the misanthropic loner inExtinction (1986). 
In his home county Bernhard was labelled as the "Nestbeschmutzer" (someone who fouls his own nest). He once called his native land "a common hell in which the intellect is incessantly defamed and art and science are destroyed." Although Bernhard insisted on nonideology and subjectivism, at the same time he did not hesitate to attack the Nazi past of his country and other sore spots. In his last play, Heldenplatz(1988) Bernhard tore apart the national myths around Hitler's annexation of Austria. The play created outrage before it even opened at Vienna's Burgtheater. Kurt Waldheim, whose presidency was surrounded by controversy due to his alleged Nazi activities during WW II, declared that the play was a crude insult to the Austrian people. After the opening night, protected by 200 policemen, most reviewers agreed that it was not Bernhard's best play.
Bernhard's style avoids all comprimisess, his sentences are serpentive and complex; the flow of the text sometimes approachers the formal structutes of music. Referring to Bernhard's book-lenght monologues Elfriede Jelinek called him "a poet of speaking" rather than writing. "German words hang like lead weights on the German language... and constantly drag the mind down to a level that can only be harmful to it," says Franz-Josef Murau, the narrator of Extinction (1986). As in Dostoevsky's Notes from Underground the narrator, Rudolf, is a hermit and a hypocondriac. Rudolf's monologue reveals his psychosis, and his hatred of the Austrian society. Wittgenstein's Nephew(1983), Bernhard's quasi memoir about Paul Wittgenstein, the grandnephew of the famous philosopher, consist of one long paragraph. With Ludwig Wittgenstein, who died in 1951, Bernhard shared similar lifelong obsession with the relationship between language and inner experience.
Bernhard's plays show the influence of the theatre of the absurd, especially Ionesco and Beckett. The German director Claus Peymann staged the premiere performances of most of his pieces. From the 1970s he started to gain fame as one of the most successful modern playwrights with such works as A Party for Boris (1969), a grotesque drama written for leggless cripples in wheelchairs, The Ignoramus and the Madman (1972), The Hunting Party (1974), The Power of Habit (1974), set in a circus, The President (1975), about power and corruption, and Minetti (1976), written for the German actor Bernhard Minetti. In 1975 Bernhard started from Die Ursache his autobiographical series, which contined in Der Keller (1976), Der Atem. Eine Entscheidung (1978), Die Kälte (1981), Ein Kind (1982)—together translated as Gathering Evidence. "What I am describing here is the truth and yet it is not the truth, because it cannot the truth," Bernhard wrote in Der Keller. "In all our reading we have never read a sentence of truth, no matter how many books we have read about actual events." The works covered the first nineteen years of his life, exceptionally ending in his early childhood. Bernhard parallelled breathing to writing in Der Atem, they are the one and same.



For further readingÜber Thomas Bernhard, ed. by A. Botond (1970); Thomas Bernhard by H. Gamper (1977); Thomas Bernhard by S. Sorg (1977); Thomas Bernhard by M. Mixner (1979); Kritik einer literarschen Form by H. Höller (1979); McGraw-Hill Encyclopedia of World Drama, vol. 1, ed. by Stanley Hochman (1983); World Authors 1975-1980, ed. by Vineta Colby (1985); Understanding Thomas Bernhard by Stephen D. Dowden (1991); Thomas Bernhard and His Grandfather Johannes Freumbichler: "Our Grandfathers Are Our Teachers" by Caroline Markolin, Petra Hartweg (1993); Der Übertreibungskünstler: Studien zu Thomas Bernhard by Wendelin Schmidt-Dengler (1997);Encyclopedia of The Novel, volume 1, ed. by Paul Schellinger (1998); Encyclopedia of World Literature, vol. 1, ed. by Steven R. Serafin (1999);Das Theater Thomas Bernhards by Dirk Jurgens (1999); The Rhetoric of National Dissent in Thomas Bernhard, Peter Handke, and Elfriede Jelinek by Matthias Konzett (2000); Thomas Bernhard: The Making of an Austrian by Gitta Honegger (2001); The Novels of Thomas Bernhard: Form and Its Function by J.J. Long (2001); A Companion to the Works of Thomas Bernhard, ed. by Matthias Konzett (2002)


Selected works:
  • Die heiligen drei Könige von St. Vitus, 1955
  • Der Schweinehüter, 1956
  • Auf der Erde und in der Hülle, 1957
  • In hora mortis, 1958 
    - In hora mortis; Under the Iron of the Moon: Poems (translated by James Reidel, 2006)
  • Unter dem Eisen des Mondes, 1958 (libretto) 
    - In hora mortis; Under the Iron of the Moon: Poems (translated by James Reidel, 2006)
  • Die Rosen der Einöde, 1959 (drama)
  • Köpfe: Kammeroper, 1960 (libretto, music by Gerhard Lampersberg)
  • Die Irren. Die Häftlinge, 1962 
    - The Lunatics. The Inmates (translated by James Reidel)
  • Frost, 1963 
    - Frost (translated by Michael Hofmann, 2006)
  • Amras, 1964
  • Vertsörung, 1967 
    - Gargoyles (translated by Richand and Clara Winston, 1970)
  • Prosa, 1967 
    - Prose (translated by Martin Chalmers, 2010)
  • Der Kartenspieler, 1967 (libretto)
  • Ungenach, 1968
  • Watten: Ein Nachlass, 1969
  • An der Baumgrenze, 1969
  • Ereignisse, 1969
  • Der Berg, 1970 (drama)
  • Ein Fest für Boris, 1970 (drama) 
    - A Party for Boris (in Histrionics: Three Plays, translated by Peter Jansen and Kenneth Northcott, 1990)
  • Das Kalkwerk, 1970 
    - The Lime Works (translated by Sophie Wilkins, 1973)
  • Gehen, 1971
  • Midland in Stilfs, 1971
  • Der Italianer, 1971 (screenplay)
  • Der Ignorant und der Wahnsinnige, 1972 (drama) 
    - [The Ignoramus and the Madman]
  • Die Jagdgesellschaft, 197 4 (drama) 
    - The Hunting Party (translated by Gitta Honegger)
  • Die Macht der Gewohnheit, 1974 (drama) 
    - The Force of Habit (translated by Neville and Stephen Plaice, 1976)
  • Der Kulterer, 1974 (drama)
  • Die Salzburger Stücke, 1975
  • Korrektur, 1975 
    - Correction (translated by Sophie Wilkins, 1979)
  • Der Präsident, 1975 (drama) 
    - The President (translated by Gitta Honegger, 1982)
  • Die Ursache, 1975
  • Der Keller, 1976
  • Die Berühmten, 1976 (drama) 
    - [The Famous Ones]
  • Minetti: ein Portrait des Künstlers als alter Mann, 1976 (drama) 
    - Minetti (translated by Andri Haller)
  • Der Wetterfleck, 1976
  • Der Stimmenimitator, 1978 
    - The Voice Imitator (translated by Kenneth J. Northcott, 1997)
  • Der Atem. Eine Entscheidung, 1978
  • Immanuel Kant, 1978 (drama) 
    - Immanuel Kant (translated by Andri Haller)
  • Ja, 1978 
    - Yes (translated by Ewald Osers, 1992)
  • Vor dem Ruhestand, 1979 (drama) 
    - Eve of Retirement (translated by Gitta Honegger, 1982):
  • Der Weltverbesserer, 1979 (drama) 
    - The Utopian (translated by Andri Haller)
  • Die Erzählungen, 1979
  • Der Billigesser, 1980 
    - The Cheap-Eaters (translated by Ewald Osers, 1990)
  • Die Kälte, 1981
  • Über allen Gipfeln ist Ruh, 1981 
    - Over All the Mountain Tops (translated by Michael Mitchell, 2004)
  • Am Ziel, 1981 (drama) 
    - Destination (translated by Jan-Willem van den Bosch, 2001
  • Ave Vergil, 1981
  • Ein Kind, 1982
  • Beton, 1982 
    - Concrete (translated by David McLintock, 1984) 
    - Betoni (suom. Olli Sarrivaara, 2008)
  • Wittgensteins Neffe, 1982 
    - Wittgenstein's Nephew (translated by David McLintock, 1989)
  • Die Stücke, 1969-1981, 1983 (drama)
  • Der Untergeher, 1983 
    - The Loser (translated by Jack Dawson, 2006) 
    - Haaskio (suom. Tarja Roinila, 2009)
  • Der Schein trügt, 1983 (drama) 
    - Appearances Are Deceiving (tr. 1983)
  • Der Theatermacher, 1984 (drama) 
    - Histrionics (in Histrionics: Three Plays, translated by Peter Jansen and Kenneth Northcott, 1990) / The Showman (translated by Peter Jansen and Kenneth Northcott, 1993)
  • Holzfällen: Eine Erregung, 1984 
    - Woodcutters (translated by David McLintock, 1987); Cutting Timber (translated by Ewald Osers, 1993) 
    - Hakkuu: muuan mielenkuohu (suom. Tarja Roinila, 2007)
  • Alte Meister: Komödie, 1985 
    - Old Masters (translated by Ewald Osers, 1989) 
    - Vanhat mestarit (suom. 2013) 
  • Ritter, Dene, Voss, 1986 (drama) 
    - Ritter, Dene, Voss (in Histrionics: Three Plays, translated by Peter Jansen and Kenneth Northcott, 1990)
  • Einfach Kompliziert, 1986 (drama)
  • Auslöschung: Ein Zerfall, 1986 
    - Extinction (translated by David McLintock, 1995)
  • Elisabeth II, 1987 (drama) 
    - Elizabeth II (tr. 1992)
  • Der deutsche Mittagstisch, 1988 (drama)
  • Stücke, 1988 (4 vols.)
  • Heldenplatz, 1988 (drama) 
    - Heldenplatz (translated by Meredith Oakes and Andrea Tierney, 2010)
  • In der Höhe: Rettungsversuch, Unsinn, 1989 
    - On the Mountain: Rescue Attempt, Nonsense (translated by Russell Stockman, 1991)
  • Claus Peymann kauft sich eine Hose und geht mit mir essen, 1990 (drama)
  • Gesammelte Gedichte 1-4, 1991
  • Der Briefwechsel von Thomas Bernhard, Siegfried Unseld, 2009 (edited by Raimund Fellinger, Martin Huber and Julia Ketterer)
  • Meine Preise, 2009 
    - My Prizes: My Prizes (translated by Carol Brown Janeway, 2010)






Sherwood Anderson

$
0
0



Sherwood Anderson
(1876 - 1941)

American author, poet, playwright, essayist, and newspaper editor, wrote Winesburg, Ohio (1919), "The Book of the Grotesque". A collection of excellent examples of the short story genre and set in small town America, the stories are loosely connected by journalist George Willard writing of the sometimes "grotesque" sides of the human condition including poverty, marginalisation, love and romance. Many of Anderson's contributions to American Literature reflect his own struggles between the material and spiritual worlds as husband, father, author, and businessman and also cover issues as wide-ranging from labour conditions to marriage.

Sherwood Anderson was born on 13 September 1876 in Camden, Ohio to parents Irwin McClain Anderson and Emma Jane Smith. After many years during which the family traveled for Irwin to find work and Sherwood only periodically attending school, he moved by himself to Chicago, Illinois. He attended night school and worked various jobs including farm laborer, factory hand, and newsboy. He was a successful ad copywriter and served in the Spanish American War (1898-9).

Early on he was writing his own poetry and short stories, influenced by such notable authors as Carl Sandburg and Gertrude Stein. Possibly because of his early transient life and often straightened circumstances he became known for his stories that gave a voice to small town American characters and their plight with finding the American Dream. In Ohio, Sherwood met and married Cornelia Lane in 1904 with whom he'd have three children, Robert, John and Marion. A few years later he founded the Anderson Manufacturing Company, a successful firm carrying a popular product called "Roof-Fix". He enjoyed the fruits of the bourgeois lifestyle of family and a stable income but it was not long before he suffered a nervous breakdown and divorced Lane.

Back in Chicago he focused on writing again, his first novel published when he was forty, Windy McPherson's Son (1916). The same year he married Tennessee Mitchell.Marching Men (1917) and Mid-American Chants (1918) followed. Hugh McVey, inventor, is the main character of Poor White (1920). The Triumph of the Egg: A Book of Impressions from American Life (1921) followed. Many Marriages (1923) was followed by his autobiography A Story Teller's Tale (1924). He married Elizabeth Prall in 1923.

In 1925 the Andersons settled in Grayson County near Troutdale, Virginia, where he purchased property and built a house he called "Ripshin" after the adjacent creek. In Dark Laughter (1925) was followed byTar: A Midwestern Childhood (1926) and Sherwood Anderson's Notebook(1926). A year later he purchased the Marion Publishing Company of Marion, Virginia. Hello Towns! (1929) contains some of his editorials and sketches. It was followed by Beyond Desire(1932) and Death in the Woods(1933). The same year he married Eleanor Copenhaver, with whom he traveled extensively in North America and beyond. In 1937 he publishedPlays, Winesburg and Others. His last work is an extensive essay entitled Home Town(1940).


Sherwood Anderson died of peritonitis on 8 March 8 1941, whilst travelling in Colon, Panama. He lies buried at the Round Hill Cemetery in Marion, Smyth County, Virginia. His epitaph reads "Life not death is the greatest adventure". Many of his works are still in print.






For further reading: Sherwood Anderson: A Writer in America, Volume 1 by Walter B. Rideout (2006); Sherwood Anderson: An AmericanCareer by John Earl Bassett (2005); Sherwood Anderson and the American Short Story by P.A. Abraham (1994); A Reader's Guide to the Short Stories of Sherwood Anderson by Judy Jo Small (1994); A Study of the Short Fiction by R.A. Papinchak (1992);Winesburg, Ohio: An Exploration by Ray Lewis White (1990); A Story Teller and a City by Kenny J. Williams (1988); Sherwood Anderson by K. Townsend (1987);Sherwood Anderson: Centennial Studies, ed. by H. Campbell and C. Modlin (1976); Sherwood Anderson: Dimensions of His Literary Art, ed. by D. Anderson (1976); Sherwood Anderson: Essays in Criticism, ed. by W. Rideout (1974); The Road to Winesburg by W. Sutton (1972);Sherwood Anderson by D. Anderson (1967); Sherwood Anderson by B. Weber (1964); Sherwood Anderson by R. Burbank (1964); Sherwood Anderson: A Bibliography by E. Sheehy and K. Lohf (1960); Sherwood Anderson by J. Schevill (1951); Sherwood Anderson by I. Howe (1951)





"The young man's mind was carried away by his growing passion for dreams. One looking at him would not have thought him particularly sharp. With the recollection of little things occupying his mind he closed his eyes and leaned back in the car seat. He stayed that way for a long time and when he aroused himself and again looked out of the car window the town of Winesburg had disappeared and his life there had become but a background on which to paint his dreams of his manhood." 

From Winesburg, Ohio



Works

Novels 
Windy McPherson´s Son (1916) 
Maching Men (1917) 
Poor White (1920) 
Mary Marriages (1923) 
Dark Laughter (1925) 
Tar: A Midwest Childhood (1926, semi-autobiographical novel) 
Alice and The Lost Novel (1929) 
Beyond Desire (1932) 
Kit Brandon: A Portrait (1936) 
Short Story collections 
Winesburgo Ohio (1919) 
The Triumph of the Egg: A Book of Impressions From American Life in Tales and Poemas (1921) 
Horses and Men (1923) 
Death in the Woods and Other Stories (1933) 

Poetry 
Mid-American Chants (1918) 
A New Testament (1927) 

Drama 
Plays, Winesburg and Others (1937) 

Nonfiction 
A Story Teller's Story (1924, memoir) 
The Modern Writer (1925, essays) 
Sherwood Anderson's Notebook (1926, memoir) 
Hello Towns! (1929, collected newspaper articles) 
Nearer the Grass Roots (1929, essays) 
The American County Fair (1930, essays) 
Perhaps Women (1931, essays) 
No Swank (1934, essays) 
Puzzled America (1935, essays) 
A Writer's Conception of Realism (1939, essays) 
Home Town (1940, photographs and commentary) 

Published posthumously 
Sherwood Anderson's Memoirs (1942) 
The Sherwood Anderson Reader, edited by Paul Rosenfeld (1947) 
The Portable Sherwood Anderson, edited by Horace Gregory (1949) 
Letters of Sherwood Anderson, edited by Howard Mumford Jones and Walter B. Rideout (1953) 
Sherwood Anderson: Short Stories, edited by Maxwell Geismar (1962) 
Return to Winesburg: Selections from Four Years of Writing for a Country Newspaper, edited by Ray Lewis White (1967) 
The Buck Fever Papers, edited by Welford Dunaway Taylor (1971, collected newspaper articles) 
Sherwood Anderson and Gertrude Stein: Correspondence and Personal Essays, edited by Ray Lewis White (1972) 
The "Writer's Book," edited by Martha Mulroy Curry (1975, unpublished works) 
France and Sherwood Anderson: Paris Notebook, 1921, edited by Michael Fanning (1976) 
Sherwood Anderson: The Writer at His Craft, edited by Jack Salzman, David D. Anderson, and Kichinosuke Ohashi (1979) 
A Teller's Tales, selected and introduced by Frank Gado (1983) 
Sherwood Anderson: Selected Letters: 1916–1933, edited by Charles E. Modlin (1984) 
Letters to Bab: Sherwood Anderson to Marietta D. Finely, 1916–1933, edited by William A. Sutton (1985) 
The Sherwood Anderson Diaries, 1936–1941, edited by Hilbert H. Campbell (1987) 
Sherwood Anderson: Early Writings, edited by Ray Lewis White (1989) 
Sherwood Anderson's Love Letters to Eleanor Copenhaver Anderson, edited by Charles E. Modlin (1989) 
Sherwood Anderson's Secret Love Letters, edited by Ray Lewis White (1991) 
Certain Things Last: The Selected Stories of Sherwood Anderson, edited by Charles E. Modlin (1992) 
Southern Odyssey: Selected Writings by Sherwood Anderson, edited by Welford Dunaway Taylor and Charles E. Modlin (1997) 
The Egg and Other Stories, edited with an introduction by Charles E. Modlin (1998) 
Collected Stories, edited by Charles Baxter (2012) 


Source: Wikipedia




Cate Blanchett

$
0
0


Cate Blanchett


Cate Blanchett

Cate Blanchett is an Australian actress. Some interesting facts about Cate:
Cate’s father died when she was ten years old, and along with his brother and sister, raised by his mother.


At the University of Melbourne Cate Blanchett studied economics and art, has not yet decided that it was her interest a little.

In 1999, People magazine included Blanchett to list of 50 most beautiful people in the world.
To participate in the filming of the picture “Heaven” Blanchett had shaved bald.

In 2001, Blanchett was one of the contenders for the role of Clarice Starling in “Hannibal”. But the role eventually went to Julianne Moore.

“Oscar” that was given Blanchett for her role Katharine Hepburn in “The Aviator” – unique in the history of the prize award for her role as a historical entity, which, in turn, was itself awarded the “Oscar”.

Cate’s father was a native of Texas and served as a naval officer, married to June, who worked as a school teacher in Melbourne, he emigrated to Australia and engaged in advertising business.

The full name of the actress – Catherine Elise Blanchett.

Actress ancestors came from France.

In her first film Cate starred accidentally during the holiday in Egypt. When she went to the hotel, she was asked to star in the crowd.

Could play the role of Mrs. Smith in the movie “Mr. & Mrs. Smith” (2005).

Kate Blanchett has three sons from her marriage to Andrew Upton – Deshiel John Upton (12/03/01), Roman Robert Upton (04/23/04), and Ignatius Martin Upton (04/13/08).

Cate Blanchett
Photo by Ruven Afanador

Blue Jasmine's actress Cate Blanchett 
should lead the 2014 Oscar season

Cate Blanchett and Woody Allen 

Cate Blanchett's captivating multi-layered character performance in Woody Allen's film Blue Jasmine should lead the 2014 Oscar nomination season. 

The screenplay follows a wife's collapsed after a marriage to a "Bernie Madoff" type of scam artist has ended. The narrative which is a portrait of a woman in complete discord alternates between two parallel story lines. The film is memorizing through the incomparable blending by film editor Alisa Lepselter whose credits includes Midnight in Paris and Match Point.

Blue Jasmine is superbly crafted. Javier Aguierresarobe, a Spanish Basque cinematographer whose credits include Goya's Ghosts reflects the modern contemporary upheavals of the characters through the scenic sights of San Francisco and the East Coast. A walk along Ocean Beach, Chinatown, shots of the Golden Gate Bridge, the Hamptons and New York enlightens the audience of the tapestries glorify leisure activities of the rich and the realities of working class American.

The film's costume designer, Suzie Benzinger, dressed Cate Blanchett's character perfectly. Chanel, Hermes, Carolina Herrera, Karl Lagerfeld, Ralph Lauren, Louis Vuitton and Missoni are among the designers featured in Blanchett's clothes and accessories.

Jean Anouilh was a French dramatist who wrote, "There is love of course. And then there's life, its enemy." Writer and director Woody Allen's film Blue Jasmine, is powerful observant and pleasurable movie about love and its enemy. The cast Cate Blanchett, Alec Baldwin, Sally Hawkins, Bobby Cannavale, Peter Sarsgaard, Andrew Dice Clay, Louis C.K., Michael Stuhlbarg and Alden Ehrenreich are all tackling romantic longings through their characters. 

The musical selection for Blue Jasmine is an old jazz standard Blue Moon. The song's lyrics make a poignant statement about the characters longings. "Blue Moon / You saw me standing alone / Without a dream in my heart / Without a love of my own."



Cate Blanchett
Photo by Annie Leibovitz

GALLERY


Beautiful Pictures




Philip Larkin

$
0
0


(1922 - 1985)


Philip Larkin, an eminent writer in postwar England, was a national favorite poet who was commonly referred to as "England's other Poet Laureate" until his death in 1985. Indeed, when the position of laureate became vacant in 1984, many poets and critics favored Larkin's appointment, but the shy, provincial author preferred to avoid the limelight. An "artist of the first rank" in the words of Southern Review contributor John Press, Larkin achieved acclaim on the strength of an extremely small body of work—just over one hundred pages of poetry in four slender volumes that appeared at almost decade-long intervals. These collections, especially The Less Deceived, The Whitsun Weddings,and High Windows, present "a poetry from which even people who distrust poetry, most people, can take comfort and delight," according to X. J. Kennedy in the New Criterion. Larkin employed the traditional tools of poetry—rhyme, stanza, and meter—to explore the often uncomfortable or terrifying experiences thrust upon common people in the modern age. As Alan Brownjohn notes in Philip Larkin, the poet produced without fanfare "the most technically brilliant and resonantly beautiful, profoundly disturbing yet appealing and approachable, body of verse of any English poet in the last twenty-five years." 

Despite his wide popularity, Larkin "shied from publicity, rarely consented to interviews or readings, cultivated his image as right-wing curmudgeon and grew depressed at his fame," according to J. D. McClatchy in the New York Times Book Review. To support himself, he worked as a professional librarian for more than forty years, writing in his spare time. In that manner he authored two novels, Jill and A Girl in Winter, two collections of criticism, All What Jazz: A Record Diary 1961-1968 andRequired Writing: Miscellaneous Pieces 1955-1982, and all of his verse. Phoenixcontributor Alun R. Jones suggests that, as a wage earner at the remote University of Hull, Larkin "avoided the literary, the metropolitan, the group label, and embraced the nonliterary, the provincial, and the purely personal." In Nine Contemporary Poets: A Critical Introduction, Peter R. King likewise commends "the scrupulous awareness of a man who refuses to be taken in by inflated notions of either art or life." From his base in Hull, Larkin composed poetry that both reflects the dreariness of postwar provincial England and voices "most articulately and poignantly the spiritual desolation of a world in which men have shed the last rags of religious faith that once lent meaning and hope to human lives," according to Press. McClatchy notes Larkin wrote "in clipped, lucid stanzas, about the failures and remorse of age, about stunted lives and spoiled desires." Critics feel that this localization of focus and the colloquial language used to describe settings and emotions endear Larkin to his readers. Agenda reviewer George Dekker notes that no living poet "can equal Larkin on his own ground of the familiar English lyric, drastically and poignantly limited in its sense of any life beyond, before or after, life today in England." 

Throughout his life, England was Larkin's emotional territory to an eccentric degree. The poet distrusted travel abroad and professed ignorance of foreign literature, including most modern American poetry. He also tried to avoid the cliches of his own culture, such as the tendency to read portent into an artist's childhood. In his poetry and essays, Larkin remembered his early years as "unspent" and "boring," as he grew up the son of a city treasurer in Coventry. Poor eyesight and stuttering plagued Larkin as a youth; he retreated into solitude, read widely, and began to write poetry as a nightly routine. In 1940 he enrolled at Oxford, beginning "a vital stage in his personal and literary development," according to Bruce K. Martin in the Dictionary of Literary Biography. At Oxford Larkin studied English literature and cultivated the friendship of those who shared his special interests, including Kingsley Amis and John Wain. He graduated with first class honors in 1943, and, having to account for himself with the wartime Ministry of Labor, he took a position as librarian in the small Shropshire town of Wellington. While there he wrote both of his novels as well as The North Ship, his first volume of poetry. After working at several other university libraries, Larkin moved to Hull in 1955 and began a thirty-year association with the library at the University of Hull. He is still admired for his expansion and modernization of that facility. 

The author's Selected Letters, edited by Larkin's longtime friend Anthony Thwaite, reveals much about the writer's personal and professional life between 1940 and 1985.Washington Post Book World reviewer John Simon notes that the letters are "about intimacy, conviviality, and getting things off one's heaving chest into a heedful ear." He suggests that "these cheerful, despairing, frolicsome, often foul-mouthed, grouchy, self-assertive and self-depreciating missives should not be missed by anyone who appreciates Larkin's verse." 

In a Paris Review interview, Larkin dismissed the notion that he studied the techniques of poets that he admired in order to perfect his craft. Most critics feel, however, that the poems of both William Butler Yeats and Thomas Hardy exerted an influence on Larkin as he sought his own voice. Martin suggests that the pieces in The North Ship "reflect an infatuation with Yeatsian models, a desire to emulate the Irishman's music without having undergone the experience upon which it had been based." Hardy's work provided the main impetus to Larkin's mature poetry, according to critics. A biographer in Contemporary Literary Criticism claims "Larkin credited his reading of Thomas Hardy's verse for inspiring him to write with greater austerity and to link experiences and emotions with detailed settings." King contends that a close reading of Hardy taught Larkin "that a modern poet could write about the life around him in the language of the society around him. He encouraged [Larkin] to use his poetry to examine the reality of his own life. . . . As a result Larkin abandoned the highly romantic style of The North Ship, which had been heavily influenced by the poetry of Yeats, and set out to write from the tensions that underlay his own everyday experiences. Hardy also supported his employment of traditional forms and technique, which Larkin [went] on to use with subtlety and variety." In his work Philip Larkin,Martin also claims that Larkin learned from Hardy "that his own life, with its often casual discoveries, could become poems, and that he could legitimately share such experience with his readers. From this lesson [came Larkin's] belief that a poem is better based on something from 'unsorted' experience than on another poem or other art." 

Not surprisingly, this viewpoint allied Larkin with the poets of The Movement, a loose association of British writers who "called, implicitly in their poetry and fiction and explicitly in critical essays, for some sort of commonsense return to more traditional techniques," according to Martin in Philip Larkin. Martin adds that the rationale for this "antimodernist, antiexperimental stance is their stated concern with clarity: with writing distinguished by precision rather than obscurity. . . . [The Movement urged] not an abandonment of emotion, but a mixture of rationality with feeling, of objective control with subjective abandon. Their notion of what they felt the earlier generation of writers, particularly poets, lacked, centered around the ideas of honesty and realism about self and about the outside world." King observes that Larkin "had sympathy with many of the attitudes to poetry represented by The Movement," but this view of the poet's task antedated the beginnings of that group's influence. Nonetheless, in the opinion of Washington Post Book World contributor Chad Walsh, Larkin says "seemed to fulfill the credo of the Movement better than anyone else, and he was often singled out, as much for damnation as for praise, by those looking for the ultimate Movement poet." Brownjohn concludes that in the company of The Movement, Larkin's own "distinctive technical skills, the special subtlety in his adaptation of a very personal colloquial mode to the demands of tight forms, were not immediately seen to be outstanding; but his strengths as a craftsman have increasingly come to be regarded as one of the hallmarks of his talent." 

Those strengths of craftsmanship and technical skill in Larkin's mature works receive almost universal approval from literary critics. London Sunday Times correspondent Ian Hamilton writes: "Supremely among recent poets, [Larkin] was able to accommodate a talking voice to the requirements of strict metres and tight rhymes, and he had a faultless ear for the possibilities of the iambic line." David Timms expresses a similar view in his book entitled Philip Larkin. Technically, notes Timms, Larkin was "an extraordinarily various and accomplished poet, a poet who [used] the devices of metre and rhyme for specific effects. . . . His language is never flat, unless he intends it to be so for a particular reason, and his diction is never stereotyped. He [was] always ready . . . to reach across accepted literary boundaries for a word that will precisely express what he intends." As King explains, Larkin's best poems "are rooted in actual experiences and convey a sense of place and situation, people and events, which gives an authenticity to the thoughts that are then usually raised by the poet's observation of the scene. . . . Joined with this strength of careful social observation is a control over tone changes and the expression of developing feelings even within a single poem . . . which is the product of great craftsmanship. To these virtues must be added the fact that in all the poems there is a lucidity of language which invites understanding even when the ideas expressed are paradoxical or complex." New Leader contributor Pearl K. Bell concludes that Larkin's poetry "fits with unresisting precision into traditional structures, . . . filling them with the melancholy truth of things in the shrunken, vulgarized and parochial England of the 1970s." 

If Larkin's style is traditional, the subject matter of his poetry is derived exclusively from modern life. Press contends that Larkin's artistic work "delineates with considerable force and delicacy the pattern of contemporary sensibility, tracing the way in which we respond to our environment, plotting the ebb and flow of the emotional flux within us, embodying in his poetry attitudes of heart and mind that seem peculiarly characteristic of our time: doubt, insecurity, boredom, aimlessness and malaise." A sense that life is a finite prelude to oblivion underlies many of Larkin's poems. King suggests that the work is "a poetry of disappointment, of the destruction of romantic illusions, of man's defeat by time and his own inadequacies," as well as a study of how dreams, hopes, and ideals "are relentlessly diminished by the realities of life." To Larkin, Brownjohn notes, life was never "a matter of blinding revelations, mystical insights, expectations glitteringly fulfilled. Life, for Larkin, and, implicitly, for all of us, is something lived mundanely, with a gradually accumulating certainty that its golden prizes are sheer illusion." Love is one of the supreme deceptions of humankind in Larkin's worldview, as King observes: "Although man clutches at his instinctive belief that only love will comfort, console and sustain him, such a hope is doomed to be denied. A lover's promise is an empty promise and the power to cure suffering through love is a tragic illusion." Stanley Poss in Western Humanities Review maintains that Larkin's poems demonstrate "desperate clarity and restraint and besieged common sense. And what they mostly say is, be beginning to despair, despair, despair." 

Larkin arrived at his conclusions candidly, concerned to expose evasions so that the reader might stand "naked but honest, 'less deceived' . . . before the realities of life and death," to quote King. Many critics find Larkin withdrawn from his poems, a phenomenon Martin describes in the Dictionary of Literary Biography thus: "The unmarried observer, a staple in Larkin's poetic world, . . . enjoys only a curious and highly limited kind of communion with those he observes." Jones likewise declares that Larkin's "ironic detachment is comprehensive. Even the intense beauty that his poetry creates is created by balancing on a keen ironic edge." King writes: "A desire not to be fooled by time leads to a concern to maintain vigilance against a whole range of possible evasions of reality. It is partly this which makes Larkin's typical stance one of being to one side of life, watching himself and others with a detached eye." Although Harvard Advocate contributor Andrew Sullivan states that the whole tenor of Larkin's work is that of an "irrelevant and impotent spectator," John Reibetanz offers the counter suggestion in Contemporary Literature that the poetry records and reflects "the imperfect, transitory experiences of the mundane reality that the poet shares with his readers." Larkin himself offered a rather wry description of his accomplishments—an assessment that, despite its levity, links him emotionally to his work. In 1979 he told the Observer: "I think writing about unhappiness is probably the source of my popularity, if I have any. . . . Deprivation is for me what daffodils were for Wordsworth." 

Critics such as Dalhousie Review contributor Roger Bowen find moments of affirmation in Larkin's poetry, notwithstanding its pessimistic and cynical bent. According to Bowen, an overview of Larkin's oeuvre makes evident "that the definition of the poet as a modern anti-hero governed by a sense of his own mortality seems . . . justified. But . . . a sense of vision and a quiet voice of celebration seem to be asserting themselves" in at least some of the poems. Brownjohn admits that Larkin's works take a bleak view of human existence; at the same time, however, they contain "the recurrent reflection that others, particularly the young, might still find happiness in expectation." Contemporary Literature essayist James Naremore expands on Larkin's tendency to detach himself from the action in his poems: "From the beginning, Larkin's work has manifested a certain coolness and lack of self-esteem, a need to withdraw from experience; but at the same time it has continued to show his desire for a purely secular type of romance. . . . Larkin is trying to assert his humanity, not deny it. . . . The greatest virtue in Larkin's poetry is not so much his suppression of large poetic gestures as his ability to recover an honest sense of joy and beauty." The New York Times quotes Larkin as having said that a poem "represents the mastering, even if just for a moment, of the pessimism and the melancholy, and enables you—you the poet, and you, the reader—to go on." King senses this quiet catharsis when he concludes: "Although one's final impression of the poetry is certainly that the chief emphasis is placed on a life 'unspent' in the shadow of 'untruth,' moments of beauty and affirmation are not entirely denied. It is the difficulty of experiencing such moments after one has become so aware of the numerous self-deceptions that man practices on himself to avoid the uncomfortable reality which lies at the heart of Larkin's poetic identity." 

Timms claims that Larkin "consistently maintained that a poet should write about those things in life that move him most deeply: if he does not feel deeply about anything, he should not write." Dedicated to reaching out for his readers, the poet was a staunch opponent of modernism in all artistic media. Larkin felt that such cerebral experimentation ultimately creates a barrier between an artist and the audience and provides unnecessary thematic complications. Larkin's "demand for fidelity to experience is supported by his insistence that poetry should both communicate and give pleasure to the reader," King notes, adding: "It would be a mistake to dismiss this attitude as a form of simple literary conservatism. Larkin is not so much expressing an anti-intellectualism as attacking a particular form of artistic snobbery." In Philip Larkin, Martin comments that the poet saw the need for poetry to move toward the "paying customer." Therefore, his writings concretize "many of the questions which have perplexed man almost since his beginning but which in modern times have become the province principally of academicians. . . . [Larkin's poetry reflects] his faith in the common reader to recognize and respond to traditional philosophical concerns when stripped of undue abstractions and pretentious labels." Brownjohn finds Larkin eminently successful in his aims: "It is indeed true that many of his readers find pleasure and interest in Larkin's poetry for its apparent accessibility and its cultivation of verse forms that seem reassuringly traditional rather than 'modernist' in respect of rhyme and metre." As Timms succinctly notes, originality for Larkin consisted "not in modifying the medium of communication, but in communicating something different." 

"Much that is admirable in the best of [Larkin's] work is felt [in Collected Poems]: firmness and delicacy of cadence, a definite geography, a mutually fortifying congruence between what the language means to say and what it musically embodies," asserts Seamus Heaney in the Observer. The collection contains Larkin's six previous volumes of poetry as well as eighty-three of his unpublished poems gleaned from notebooks and homemade booklets. The earliest poems (which reflect the style and social concerns of W. H. Auden) date from his schooldays and the latest close to his death. Writing in the Chicago Tribune Books, Alan Shapiro points out, "Reading the work in total, we can see how Larkin, early and late, is a poet of great and complex feeling." Larkin "[endowed] the most commonplace objects and occasions with a chilling poignancy, [measuring] daily life with all its tedium and narrowness against the possibilities of feeling," adds Shapiro. 

Larkin's output of fiction and essays is hardly more extensive than his poetry. His two novels, Jill and A Girl in Winter, were both published before his twenty-fifth birthday.New Statesman correspondent Clive James feels that both novels "seem to point forward to the poetry. Taken in their chronology, they are impressively mature and self-sufficient." James adds that the fiction is so strong that "if Larkin had never written a line of verse, his place as a writer would still have been secure." Although the novels received little critical attention when they first appeared, they have since been judged highly successful. Brownjohn calls Jill "one of the better novels written about England during the Second World War, not so much for any conscious documentary effort put into it as for Larkin's characteristic scrupulousness in getting all the background details right." In the New York Review of Books, John Bayley notes thatA Girl in Winter is "a real masterpiece, a quietly gripping novel, dense with the humor that is Larkin's trademark, and also an extended prose poem." Larkin's essay collections, Required Writing and All What Jazz, are compilations of critical pieces he wrote for periodicals over a thirty-year period, including the jazz record reviews he penned as a music critic for the London Daily Telegraph. "Everything Larkin writes is concise, elegant and wholly original," Bayley claims in the Listener, "and this is as true of his essays and reviews as it is of his poetry." Elsewhere in the New York Review of Books, Bayley comments that Required Writing "reveals wide sympathies, deep and trenchant perceptions, a subterraneous grasp of the whole of European culture." And in an essay on All What Jazz for Anthony Thwaite's Larkin at Sixty, James concludes that "no wittier book of criticism has ever been written." 



Cottingham municipal cemetery, near Hull, England 


Larkin stopped writing poetry shortly after his collection High Windows was published in 1974. In an Observer obituary, Kingsley Amis characterized the poet as "a man much driven in upon himself, with increasing deafness from early middle age cruelly emphasizing his seclusion." Small though it is, Larkin's body of work has "altered our awareness of poetry's capacity to reflect the contemporary world," according toLondon Magazine correspondent Roger Garfitt. A. N. Wilson draws a similar conclusion in the Spectator: "Perhaps the reason Larkin made such a great name from so small an oeuvre was that he so exactly caught the mood of so many of us. . . . Larkin found the perfect voice for expressing our worst fears." That voice was "stubbornly indigenous," according to Robert B. Shaw in Poetry Nation. Larkin appealed primarily to the British sensibility; he remained unencumbered by any compunction to universalize his poems by adopting a less regional idiom. Perhaps as a consequence, his poetry sells remarkably well in Great Britain, his readers come from all walks of life, and his untimely cancer-related death in 1985 has not diminished his popularity. Andrew Sullivan feels that Larkin "has spoken to the English in a language they can readily understand of the profound self-doubt that this century has given them. He was, of all English poets, a laureate too obvious to need official recognition." 

In 2002, a notebook containing unpublished poems by Larkin was found in a garbage dump in England, and the notebook's current owner consulted with auction houses in preparation for selling it. The Society of Authors was to look into legal issues involved in the matter. Then in 2004 came publication of another Collected Poems, again edited by Thwaite. While the first Collected Poems from 1989 was arranged chronologically, this was not the order that Larkin himself had used when first publishing them. Additionally, Thwaite published previously unpublished poems and fragments in the earlier volume, drawing some criticism from Larkin scholars. With the 2004 Collected Poems, such matters were corrected. One hundred pages shorter than the earlier volume, and ordered to Larkin's original desires, this second version "does give the verse itself a better shake," according to John Updike writing in the New Yorker. Yet it is hard to please everyone, as Melanie Rehak noted in a Nation review. "Just as some quibbled when Thwaite diverged from Larkin's chosen path in his previous collection," Rehak noted, "there are absences in this new edition that also diminish it." However, for Daniel Torday, reviewing the second Collected Poems in Esquire, the book was a success. "Twenty years after [Larkin's] death," wrote Torday, "a newly revised [version]...has arrived to remind us that Larkin was more the man's poet of the 20th century than [Charles] Bukowski or [Jack] Kerouac." Torday also felt that Larkin was able to ignore "any audience but himself.... That crass, stubborn, and yet unavoidably lovable curmudgeon who tends to poke his head out at the most inopportune times."




CAREER

Wellington Public Library, Wellington, England, librarian, 1943-46; University College Library, Leicester, England, librarian, 1946-50; Queen's University Library, Belfast, Northern Ireland, sublibrarian, 1950-55; Brynmor Jones Library, University of Hull, Hull, England, librarian, 1955-85. Visiting fellow, All Souls College, Oxford, 1970-71; honorary fellow, St. John's College, Oxford, 1973; chair of judges for Booker Prize, 1977; member, British Library Board, 1984-85; member of standing conference of national and university libraries.




BIBLIOGRAPHY

The North Ship (poems), Fortune Press, 1946, new edition, Faber, 1966. 
Jill (novel), Fortune Press, 1946, revised edition, St. Martin's, 1964, reprinted, Overlook Press, 1984. 
A Girl in Winter (novel), Faber, 1947 , St. Martin's, 1957. 
XX Poems, [Belfast], 1951. 
[Poems], Fantasy Press, 1954. 
The Less Deceived (poems), Marvell Press, 1955, 4th edition, St. Martin's, 1958. 
Listen Presents Philip Larkin Reading "The Less Deceived" (recording), Marvell Press, 1959. 
The Whitsun Weddings (poems), Random House, 1964. 
Philip Larkin Reads and Comments on "The Whitsun Weddings" (recording), Marvell Press, c. 1966. 
All What Jazz: A Record Diary 1961-1968 (essays), St. Martin's, 1970, updated edition published as All What Jazz: A Record Diary 1961-1971, Farrar, Straus, 1985. 
(Editor and contributor) The Oxford Book of Twentieth-Century English Verse, Oxford University Press, 1973. 
High Windows (poems), Farrar, Straus, 1974. 
British Poets of Our Time, Philip Larkin: "High Windows," Poems Read by the Author (recording), Arts Council of Great Britain, c. 1975. 
(Author of introduction) Llewelyn Powys, Earth Memories, State Mutual Book and Periodical Service, 1983. 
Required Writing: Miscellaneous Pieces 1955-1982 (essays), Faber, 1983, Farrar, Straus, 1984. 
Collected Poems, edited with an introduction by Anthony Thwaite, Marvell Press, 1988, Farrar, Straus, 1989. 
Selected Letters: 1940-1985, edited by Thwaite, Farrar, Straus, 1993. 
Trouble at Willow Gables and Other Fiction, Faber, 2002. 
Collected Poems, edited by Thwaite, Farrar, Straus & Giroux, 2004. 

Also author of other poetry collections, including The Explosion, 1970, Femmes Damnees, 1978, and Aubade,1980; author of A Lifted Study-Storehouse: The Brynmor Jones Library, 1929-1979, 1987; editor, with Louis MacNeice and Bonamy Dobree, of New Poets 1958: A PEN Anthology. Contributor to numerous anthologies; contributor of poetry and essays to periodicals. Jazz critic for Daily Telegraph (London), 1961- 71.

FURTHER READING

BOOKS 
Aisenberg, Katy, Ravishing Images: Ekphrasis in the Poetry and Prose of William Wordsworth, W.H. Auden, and Philip Larkin, P. Lang (New York), 1995. 
Alvarez, A., All This Fiddle: Essays 1955-1967, Random House, 1969. 
Bayley, John, The Uses of Division, Viking, 1976. 
Bedient, Calvin, Eight Contemporary Poets, Oxford University Press, 1974. 
Bloomfield, B. C., Philip Larkin: A Bibliography, Faber, 1979. 
Booth, James, Philip Larkin, Writer, St. Martin's Press (New York), 1992. 
Brownjohn, Alan, Philip Larkin, Longman, 1975. 
Contemporary Literary Criticism, Gale, Volume 3, 1975; Volume 5, 1976; Volume 8, 1978; Volume 9, 1978; Volume 13, 1980; Volume 18, 1981; Volume 33, 1985; Volume 39, 1986; Volume 64, 1991; Volume 81, 1994. 
Cookson, Linda, and Bryan Loughrey, Critical Essays on Philip Larkin, Longman (Harlow, England), 1989. 
Davie, Donald, Thomas Hardy and British Poetry, Oxford University Press, 1972, pp. 63-82. 
Dictionary of Literary Biography, Volume 27: Poets of Great Britain and Ireland, 1945-1960, Gale, 1984. 
Dodsworth, Martin, editor, The Survival of Poetry: A Contemporary Survey, Faber, 1970. 
Enright, D. J., Conspirators and Poets: Reviews and Essays, Dufour, 1966. 
Hartley, Jean, Philip Larkin, the Marvell Press and Me, Carcanet (Manchester), 1989. 
Jones, Peter, and Michael Schmidt, editors, British Poetry since 1970: A Critical Survey, Carcanet, 1980. 
King, Peter R., Nine Contemporary Poets: A Critical Introduction, Methuen, 1979. 
Kuby, Lolette, An Uncommon Poet for the Common Man: A Study of Philip Larkin's Poetry, Mouton, 1974. 
Latre, Guido, Locking Earth to the Sky: A Structuralist Approach to Philip Larkin's Poetry, Peter Lang, 1985. 
Lerner, Laurence, Philip Larkin, Northcote House in Association with the British Council, 1997. 
Martin, Bruce K., Philip Larkin, Twayne, 1978. 
Motion, Andrew, Philip Larkin, Methuen, 1982. 
Motion, Andrew, Philip Larkin: A Writer's Life, 1993. 
O'Connor, William Van, The New University Wits and the End of Modernism, Southern Illinois University Press, 1963. 
Petch, Simon, The Art of Philip Larkin, Sydney University Press, 1981. 
Regan, Stephen, Philip Larkin, Macmillan (Houndmills, Hampshire, England), 1992. 
Rosenthal M. L., The Modern Poets: A Critical Introduction, Oxford University Press, 1960. 
Rosenthal, M. L., The New Poets: American and British Poetry since World War II, Oxford University Press, 1967. 
Salwak, Dale, editor, Philip Larkin: The Man and His Work, University of Iowa Press, 1989. 
Schmidt, Michael, A Reader's Guide to Fifty Modern British Poets, Barnes & Noble, 1979. 
Swarbrick, Andrew,Out of Reach: The Poetry of Philip Larkin, St. Martin's Press, 1995. 
Thwaite, Anthony, editor, Larkin at Sixty, Faber, 1982. 
Timms, David, Philip Larkin, Barnes & Noble, 1973. 
Tolley, A. T., My Proper Ground: A Study of the Work of Philip Larkin and Its Development, Edinburgh University Press (Edinburgh), 1991. 
Whalen, Terry, Philip Larkin and English Poetry, University of British Columbia Press, 1986. 

PERIODICALS 
Agenda, autumn, 1974; summer, 1976. 
American Scholar, summer, 1965. 
Atlantic, January, 1966. 
Bucknell Review, December, 1965, pp. 97-105. 
Chicago Review, Volume 18, number 2, 1965. 
Commentary, April, 1994, p. 39. 
Contemporary Literature, summer, 1974, pp. 331-43; autumn, 1976. 
Critical Inquiry, number 3, 1976-77, pp. 471-88. 
Critical Quarterly, summer, 1964; summer, 1981. 
Dalhousie Review, spring, 1968; spring, 1978. 
ELH, December, 1971, pp. 616-30. 
Encounter, June, 1974; February, 1984. 
Esquire, May, 2004, Daniel Torday, review ofCollected Poems, p. 48. 
Harvard Advocate, May, 1968. 
Iowa Review, fall, 1977. 
Journal of English Literary History, December, 1971. 
Library Journal, July, 2004, review of Collected Poems, p. 88. 
Listener, January 26, 1967; March 26, 1970; December 22, 1983. 
London Magazine, May, 1964, pp. 71-7; November, 1964; June, 1970; October-November, 1974; April-May, 1980, pp. 81-96. 
Los Angeles Times, June 13, 1984; October 1, 1988. 
Los Angeles Times Book Review, December 1, 1985; July 30, 1989. 
Michigan Quarterly Review, fall, 1976. 
Nation, June 28, 2004, Melanie Rehak, "Ugly Beauty," p. 33. 
New Criterion, February, 1986; June, 2004, William Logan, "Stouthearted Men," p. 60. 
New Leader, May 26, 1975. 
New Republic, March 6, 1965; November 20, 1976. 
New Review, June, 1974, pp. 25-9. 
New Statesman, June 14, 1974; July 26, 1974; March 21, 1975. 
Newsweek, June 25, 1984. 
New Yorker, December 6, 1976; July 26, 2004, John Updike, "Twice Collected," p. 84. 
New York Review of Books, January 28, 1965; May 15, 1975. 
New York Times, June 23, 1984; August 11, 1984. 
New York Times Book Review, December 20, 1964; January 12, 1975; May 16, 1976; December 26, 1976; August 12, 1984; November 10, 1985; May 21, 1989; January 30, 1994, p. 18. 
Observer (London), February 8, 1970; December 16, 1979, p. 35; November 20, 1983; October 9, 1988, p. 44. 
Paris Review, summer, 1982, pp. 42-72. 
Phoenix, autumn and winter, 1973-74; spring, 1975. 
PN Review, Volume 4, number 2, 1977. 
Poetry Nation, number 6, 1976. 
Poetry Review, Volume 72, number 2, 1982. 
Prairie Schooner, fall, 1975. 
Review, June-July, 1962; December, 1964. 
Southern Review, winter, 1977. 
Stand, Volume 16, number 2, 1975. 
Time, July 23, 1984. 
Times (London), December 8, 1983; June 20, 1985; October 22, 1988. 
Times Literary Supplement, January 6, 1984; October 23, 1992, p. 13. 
Tribune Books (Chicago), April 16, 1989, p. 4. 
Virginia Quarterly Review, spring, 1976. 
Washington Post, June 3, 1989. 
Washington Post Book World, January 12, 1975; May 7, 1989; December 12, 1993, p. 1. 
Western Humanities Review, spring, 1962; autumn, 1975. 
Yale Review, July, 1995, p. 136. 

OBITUARIES:

PERIODICALS 
Chicago Tribune, December 4, 1985. 
Detroit Free Press, December 3, 1985. 
Globe and Mail (Toronto), December 14, 1985. 
Listener, December 12, 1985. 
Los Angeles Times, December 3, 1985. 
New Criterion, February, 1986. 
New Republic, January 6 and 13, 1986. 
New York Review of Books, January 16, 1986. 
New York Times, December 3, 1985. 
Observer (London), December 8, 1985. 
Spectator, December 7, 1985. 
Sunday Times (London), December 8, 1985. 
Times (London), December 3, 1985; December 14, 1985. 
Times Literary Supplement, January 24, 1986. 
Washington Post, December 3, 1985. 








Li Po

$
0
0


Biography of Li Po


Li Bai's birthplace is Chu, Kazakhstan. Another candidate is Suiye in Central Asia (near modern-day Tokmok, Kyrgyzstan). However his family had originally dwelt in what is now southeastern Gansu , and later moved to Jiangyou, near modern Chengdu in Sichuan province, when he was five years old. At the age of ten, his formal education started. Among various schools of classical Chinese philosophies, Taoism was the deepest influence, as demonstrated by his compositions. In 720, he was interviewed by Governor Su Ting, who considered him a genius. Though he expressed the wish to become an official, he could not be bothered to sit for the Chinese civil service examination. Perhaps he considered taking the examination below his dignity. Instead, beginning at age twenty-five, he travelled around China, enjoying liquor and leading a carefree life: very much contrary to the prevailing ideas of a proper Confucian gentleman. His personality fascinated the aristocrats and common people alike, and he was introduced to the Emperor Xuanzong around 742. 

In 725, when he was twenty-five years old, Li Bai sailed down the Yangtze River all the way to Weiyang (Yangzhou) and Jinling (Nanjing). During the first year of his trip, he met celebrities and gave away much of his wealth to needy friends. He then turned back to central southern China, met Xu Yushi, the retired prime minister, married his daughter, and settled down in Anlu, Hubei. 



In 730, Li Bai stayed in the Zhongnan Mountain near the capital Chang'an (Xi'an), and tried but failed to secure a position. He sailed down the Yellow River, stopped by Luoyang, and visited Taiyuan before going home. 

In 740, he moved to Shangdong. In 742, he traveled to Zhejiang and befriended a Taoist priest. The same year, he traveled with his friend to the capital. Poet He Zhizhang called Li Bai "the god dismissed from the Heaven" after their initial meeting, and thus the epithet of "the Poem-God". Consequently, he was interviewed by the emperor (Li Longji, but commonly known by his posthumous title Xuanzong), who personally prepared soup for him, and gave him a post at the Hanlin Academy, which served to provide scholarly expertise and poetry for the Emperor. When the emperor ordered Li Bai to the palace, he was drunk, but he improvised on the spot and produced fascinating love poems alluding to the romance between the emperor and Yang Guifei, the favorite concubine. Once, Li Bai was drunk and asked Gao Lishi, the most powerful eunuch in the palace, to take off his boots in front of the emperor. Gao was offended and managed to persuade Yang Guifei to stop the emperor from naming Li Bai for a prominent position. Li Bai gave up hope thereafter and resigned from the academy. 

Thereafter he wandered throughout China for the rest of his life. He met Du Fu in the autumn of 744, and again the following year. These were the only occasions on which they met, but the friendship remained particularly important for the starstruck Du Fu (a dozen of his poems to or about Li Bai survive, compared to only one by Li Bai to Du Fu). At the time of the An Lushan Rebellion he became involved in a subsidiary revolt against the Emperor, although the extent to which this was voluntary is unclear. The failure of the rebellion resulted in his exile to Yelang. He was pardoned before the exile journey was complete. 

Finally, Daizong named Li Bai the Registrar of the Left Commandant's office in 762. When the imperial edict arrived in Dangtu, Anhui, Li Bai was already dead. According to legend, he was drowned attempting to embrace the moon's reflection in a river. In reality, Li Bai committed suicide as evidenced by his farewell poem.






Seamus Heaney

$
0
0


Seamus Heaney
1939–2013

Seamus Heaney is widely recognized as one of the major poets of the 20th century. A native of Northern Ireland, Heaney was raised in County Derry, and later lived for many years in Dublin. He was the author of over 20 volumes of poetry and criticism, and edited several widely used anthologies. He won the Nobel Prize for Literature in 1995 "for works of lyrical beauty and ethical depth, which exalt everyday miracles and the living past." Heaney taught at Harvard University (1985-2006) and served as the Oxford Professor of Poetry (1989-1994). He died in 2013.

Heaney has attracted a readership on several continents and has won prestigious literary awards and honors, including the Nobel Prize. As Blake Morrison noted in his work Seamus Heaney, the author is "that rare thing, a poet rated highly by critics and academics yet popular with 'the common reader.'" Part of Heaney's popularity stems from his subject matter—modern Northern Ireland, its farms and cities beset with civil strife, its natural culture and language overrun by English rule. The New York Review of Books essayist Richard Murphy described Heaney as "the poet who has shown the finest art in presenting a coherent vision of Ireland, past and present." Heaney's poetry is known for its aural beauty and finely-wrought textures. Often described as a regional poet, he is also a traditionalist who deliberately gestures back towards the “pre-modern” worlds of William Wordsworth and John Clare.

Heaney was born and raised in Castledawson, County Derry, Northern Ireland. The impact of his surroundings and the details of his upbringing on his work are immense. As a Catholic in Protestant Northern Ireland, Heaney once described himself in theNew York Times Book Review as someone who "emerged from a hidden, a buried life and entered the realm of education." Eventually studying English at Queen’s University, Heaney was especially moved by artists who created poetry out of their local and native backgrounds—authors such as Ted Hughes, Patrick Kavanagh, and Robert Frost. Recalling his time in Belfast, Heaney once noted: "I learned that my local County Derry [childhood] experience, which I had considered archaic and irrelevant to 'the modern world' was to be trusted. They taught me that trust and helped me to articulate it." Heaney’s work has always been most concerned with the past, even his earliest poems of the 1960s. According to Morrison, a "general spirit of reverence toward the past helped Heaney resolve some of his awkwardness about being a writer: he could serve his own community by preserving in literature its customs and crafts, yet simultaneously gain access to a larger community of letters." Indeed, Heaney's earliest poetry collections— Death of a Naturalist (1966) and Door into the Dark(1969)—evoke "a hard, mainly rural life with rare exactness," according to critic and Parnassus contributor Michael Wood. Using descriptions of rural laborers and their tasks and contemplations of natural phenomena—filtered through childhood and adulthood—Heaney "makes you see, hear, smell, taste this life, which in his words is not provincial, but parochial; provincialism hints at the minor or the mediocre, but all parishes, rural or urban, are equal as communities of the human spirit," notedNewsweek correspondent Jack Kroll.

As a poet from Northern Ireland, Heaney used his work to reflect upon the "Troubles," the often-violent political struggles that plagued the country during Heaney’s young adulthood. The poet sought to weave the ongoing Irish troubles into a broader historical frame embracing the general human situation in the books Wintering Out(1973) and North (1975). While some reviewers criticized Heaney for being an apologist and mythologizer, Morrison suggested that Heaney would never reduce political situations to false simple clarity, and never thought his role should be as a political spokesman. The author "has written poems directly about the Troubles as well as elegies for friends and acquaintances who have died in them; he has tried to discover a historical framework in which to interpret the current unrest; and he has taken on the mantle of public spokesman, someone looked to for comment and guidance," noted Morrison. "Yet he has also shown signs of deeply resenting this role, defending the right of poets to be private and apolitical, and questioning the extent to which poetry, however 'committed,' can influence the course of history." In the New Boston Review, Shaun O'Connell contended that even Heaney's most overtly political poems contain depths that subtly alter their meanings. "Those who see Seamus Heaney as a symbol of hope in a troubled land are not, of course, wrong to do so," O'Connell stated, "though they may be missing much of the undercutting complexities of his poetry, the backwash of ironies which make him as bleak as he is bright." As poet and critic Stephen Burt wrote, Heaney was “resistant to dogma yet drawn to the numinous.” Helen Vendler described him as “a poet of the in-between.”

Heaney’s first foray into the world of translation began with the Irish lyric poem Buile Suibhne. The work concerns an ancient king who, cursed by the church, is transformed into a mad bird-man and forced to wander in the harsh and inhospitable countryside. Heaney's translation of the epic was published as Sweeney Astray: A Version from the Irish (1984). New York Times Book Review contributor Brendan Kennelly deemed the poem "a balanced statement about a tragically unbalanced mind. One feels that this balance, urbanely sustained, is the product of a long, imaginative bond between Mr. Heaney and Sweeney." This bond is extended into Heaney's 1984 volume Station Island, where a series of poems titled "Sweeney Redivivus" take up Sweeney's voice once more. The poems reflect one of the book’s larger themes, the connections between personal choices, dramas and losses and larger, more universal forces such as history and language. In The Haw Lantern (1987)Heaney extends many of these preoccupations. W.S. DiPiero described Heaney's focus: "Whatever the occasion—childhood, farm life, politics and culture in Northern Ireland, other poets past and present—Heaney strikes time and again at the taproot of language, examining its genetic structures, trying to discover how it has served, in all its changes, as a culture bearer, a world to contain imaginations, at once a rhetorical weapon and nutriment of spirit. He writes of these matters with rare discrimination and resourcefulness, and a winning impatience with received wisdom." 

With the publication of Selected Poems, 1966-1987 (1990) Heaney marked the beginning of a new direction in his career. Poetry contributor William Logan commented of this new direction, "The younger Heaney wrote like a man possessed by demons, even when those demons were very literary demons; the older Heaney seems to wonder, bemusedly, what sort of demon he has become himself." In Seeing Things(1991) Heaney demonstrates even more clearly this shift in perspective. Jefferson Hunter, reviewing the book for the Virginia Quarterly Review, maintained that collection takes a more spiritual, less concrete approach. "Words like 'spirit' and 'pure'… have never figured largely in Heaney's poetry," Hunter explained. However, inSeeing Things Heaney uses such words to "create a new distanced perspective and indeed a new mood" in which "'things beyond measure' or 'things in the offing' or 'the longed-for' can sometimes be sensed, if never directly seen." The Spirit Level (1996) continues to explore humanism, politics and nature. 

Always respectfully received, Heaney’s later work, including his second collected poems, Opened Ground: Selected Poems, 1966-1996 (1998), has been lavishly praised. Reviewing Opened Ground for the New York Times Book Review, Edward Mendelson commented that the volume “eloquently confirms [Heaney’s] status as the most skillful and profound poet writing in English today." With Electric Light (2001), Heaney broadened his range of allusion and reference to Homer and Virgil, while continuing to make significant use of memory, elegy and the pastoral tradition. According to John Taylor in Poetry, Heaney "notably attempts, as an aging man, to re-experience childhood and early-adulthood perceptions in all their sensate fullness." Paul Mariani in America found Electric Light "a Janus-faced book, elegiac" and "heartbreaking even." Mariani noted in particular Heaney's frequent elegies to other poets and artists, and called Heaney "one of the handful writing today who has mastered that form as well."

Heaney’s next volume District and Circle (2006) won the T.S. Eliot Prize, the most prestigious poetry award in the UK. Commenting on the volume for the New York Times, critic Brad Leithauser found it remarkably consistent with the rest of Heaney’s oeuvre. But while Heaney’s career may demonstrate an “of-a-pieceness” not common in poetry, Leithauser found that Heaney’s voice still “carries the authenticity and believability of the plainspoken—even though (herein his magic) his words are anything but plainspoken. His stanzas are dense echo chambers of contending nuances and ricocheting sounds. And his is the gift of saying something extraordinary while, line by line, conveying a sense that this is something an ordinary person might actually say.”

Heaney’s prose constitutes an important part of his work. Heaney often used prose to address concerns taken up obliquely in his poetry. In The Redress of Poetry (1995),according to James Longenbach in the Nation, "Heaney wants to think of poetry not only as something that intervenes in the world, redressing or correcting imbalances, but also as something that must be redressed—re-established, celebrated as itself." The book contains a selection of lectures the poet delivered at Oxford University as Professor of Poetry. Heaney's Finders Keepers: Selected Prose, 1971-2001 (2002) earned the Truman Capote Award for Literary Criticism, the largest annual prize for literary criticism in the English language. John Carey in the London Sunday Timesproposed that Heaney's "is not just another book of literary criticism…It is a record of Seamus Heaney's thirty-year struggle with the demon of doubt. The questions that afflict him are basic. What is the good of poetry? How can it contribute to society? Is it worth the dedication it demands?" Heaney himself described his essays as "testimonies to the fact that poets themselves are finders and keepers, that their vocation is to look after art and life by being discoverers and custodians of the unlooked for." 

As a translator, Heaney’s most famous work is the translation of the epic Anglo-Saxon poem Beowulf (2000). Considered groundbreaking because of the freedom he took in using modern language, the book is largely credited with revitalizing what had become something of a tired chestnut in the literary world. Malcolm Jones in Newsweekstated: "Heaney's own poetic vernacular—muscular language so rich with the tones and smell of earth that you almost expect to find a few crumbs of dirt clinging to his lines—is the perfect match for the Beowulf poet's Anglo-Saxon…As retooled by Heaney, Beowulf should easily be good for another millennium." Though he has also translated Sophocles, Heaney remains most adept with medieval works. He translated Robert Henryson’s Middle Scots classic and follow-up to Chaucer, The Testament of Cresseid and Seven Fables in 2009.

In 2009, Seamus Heaney turned 70. A true event in the poetry world, Ireland marked the occasion with a 12-hour broadcast of archived Heaney recordings. It was also announced that two-thirds of the poetry collections sold in the UK the previous year had been Heaney titles. Such popularity was almost unheard of in the world of contemporary poetry, and yet Heaney’s voice is unabashedly grounded in tradition. Heaney’s belief in the power of art and poetry, regardless of technological change or economic collapse, offers hope in the face of an increasingly uncertain future. Asked about the value of poetry in times of crisis, Heaney answered it is precisely at such moments that people realize they need more to live than economics: “If poetry and the arts do anything,” he said, “they can fortify your inner life, your inwardness."



BIBLIOGRAPHY

POETRY

Death of a Naturalist, Oxford University Press (New York, NY), 1966.
Door into the Dark, Oxford University Press (New York, NY), 1969.
Wintering Out, Faber (London), 1972, Oxford University Press (New York, NY), 1973.
North, Faber, 1975, Oxford University Press (New York, NY), 1976.
Field Work, Farrar, Straus (New York, NY), 1979.
Poems: 1965-1975, Farrar, Straus (New York, NY), 1980.
(Adapter) Sweeney Astray: A Version from the Irish, Farrar, Straus (New York, NY), 1984, revised edition, with photographs by Rachel Giese, published as Sweeney's Flight, 1992.
Station Island, Farrar, Straus (New York, NY), 1984.
The Haw Lantern, Farrar, Straus (New York, NY), 1987.
New and Selected Poems, 1969-1987, Farrar, Straus (New York, NY), 1990, revised edition published asSelected Poems, 1966-1987, 1991.
Seeing Things: Poems, Farrar, Straus (New York, NY), 1991.
The Midnight Verdict, Gallery Books (Old Castle, County Meath, Ireland), 1993.
The Spirit Level, Farrar, Straus (New York, NY), 1996.
Opened Ground: Selected Poems, 1966-1996, Farrar, Straus (New York, NY), 1998.
Electric Light, Farrar, Straus (New York, NY), 2001.
District and Circle, Farrar, Straus (New York, NY), 2006.
Human Chain, Farrar, Straus (New York, NY), 2010.Contributor to 101 Poems Against War, edited by Matthew Hollis and Paul Keegan, Faber and Faber (London, England), 2003.

POETRY CHAPBOOKS

Eleven Poems, Festival Publications (Belfast, Northern Ireland), 1965.
(With David Hammond and Michael Longley) Room to Rhyme, Arts Council of Northern Ireland, 1968.
A Lough Neagh Sequence, edited by Harry Chambers and Eric J. Morten, Phoenix Pamphlets Poets Press (Manchester, England), 1969.
Boy Driving His Father to Confession, Sceptre Press (Surrey, England), 1970.
Night Drive: Poems, Richard Gilbertson (Devon, England), 1970.
Land, Poem-of-the-Month Club, 1971.
Servant Boy, Red Hanrahan Press (Detroit, MI), 1971.
Stations, Ulsterman Publications (Belfast, Northern Ireland), 1975.
Bog Poems, Rainbow Press (London, England), 1975.
(With Derek Mahon) In Their Element, Arts Council of Northern Ireland, 1977.
After Summer, Deerfield Press, 1978.
Hedge School: Sonnets from Glanmore, Charles Seluzicki (Portland,OR), 1979.
Sweeney Praises the Trees, [New York, NY], 1981.

PROSE

The Fire i' the Flint: Reflections on the Poetry of Gerard Manley Hopkins, Oxford University Press (New York, NY), 1975.
Robert Lowell: A Memorial Address and Elegy, Faber (London, England), 1978.
Preoccupations: Selected Prose, 1968-1978, Farrar, Straus (New York, NY), 1980.
The Government of the Tongue: Selected Prose, 1978-1987, Farrar, Straus (New York, NY), 1988.
The Place of Writing, Scholars Press, 1989.
The Redress of Poetry, Farrar, Straus (New York, NY), 1995.
Crediting Poetry: The Nobel Lecture, Farrar, Straus (New York, NY), 1996.
Finders Keepers: Selected Prose, 1971-2001, Farrar, Straus (New York, NY), 2002.
(With Dennis O'Driscoll) Stepping Stones: Interviews with Seamus Heaney, Farrar Straus (New York, NY), 2008. EDITOR

(With Alan Brownjohn) New Poems: 1970-1971, Hutchinson (London, England), 1971.
Soundings: An Annual Anthology of New Irish Poetry, Blackstaff Press (Belfast, Northern Ireland), 1972.
Soundings II, Blackstaff Press (Belfast, Northern Ireland), 1974.
(With Ted Hughes) The Rattle Bag: An Anthology of Poetry (juvenile), Faber (London, England), 1982.
The Essential Wordsworth, Ecco Press (New York, NY), 1988.
(With Rebecca James, Miles Graham, Raphael Lyne) The May Anthology of Oxford and Cambridge Poetry(Varsity/Cherwell, Oxford, England), 1993.
(With Ted Hughes) The School Bag, Faber (London, England), 1997.
Yeats, ( "Poet to Poet series"), Faber (London, England), 2000.

OTHER

(With John Montague) The Northern Muse (sound recording), Claddagh Records, 1969.
The Cure at Troy: A Version of Sophocles'"Philoctetes" (drama; produced by Yale Repertory Theater, 1997, produced in Oxford, England, 1999), Farrar, Straus, 1991.
(Translator, with Stanislaw Baranczak) Laments, Farrar, Straus (New York, NY), 1995.
(With Joseph Brodsky and Derek Walcott) Homage to Frost, Farrar, Straus (New York, NY), 1996.
(Translator) Beowulf: A New Verse Translation, Farrar, Straus, 2000.
(Translator) Leos Janacek, Diary of One Who Vanished: A Song Cycle, Farrar, Straus (New York, NY), 2000.
(Author of introduction) Darcy O'Brien, A Way of Life, Like Any Other, New York Review Books, 2001.
(Translator) Sorley McLean, Hallaig, 2002.
(Translator) The Midnight Verdict (collection), Dufour, 2002.
(Author of introduction) David Thomson, The People of the Sea: A Journey in Search of the Seal Legend,Counterpoint, 2002.
(With Liam O'Flynn) The Poet and the Piper (audio), Claddagh Records, 2003.
(Author of introduction) Thomas Flanagan, There You Are: Writing on Irish and American Literature and History, edited by Christopher Cahill, New York Review Books, 2003.
(Translator) The Burial at Thebes: A Version of Sophocles'"Antigone," Farrar, Straus (New York, NY), 2004.
(Translator) The Testament of Cresseid, Enitharmon Press, 2004.
(Translator) Columcille the Scribe, The Royal Irish Academy, 2004.
(Translator) The Testament of Cresseid and Seven Fables, Faber and Faber, 2009.Contributor to books, including The Writers: A Sense of Ireland, O'Brien Press (Dublin, Ireland), 1979; Canopy: A Work for Voice and Light in Harvard Yard, Harvard University Art Museums, 1997; Healing Power: The Epic Poise—A Celebration of Ted Hughes, edited by Nick Gammage, Faber, 1999; For the Love of Ireland: A Literary Companion for Readers and Travelers, Ballantine, 2001; 101 Poems against War, edited by Matthew Hollis and Paul Keegan, Faber, 2003; and Don't Ask Me What I Mean: Poets in Their Own Words, Picador, 2003. Contributor of poetry and essays to periodicals, including New Statesman, Listener, Guardian, Times Literary Supplement,and London Review of Books. Heaney's papers and letters are collected at Emory University, Atlanta, GA.



FURTHER READING

FURTHER READINGS ABOUT THE AUTHOR:

BOOKS

Allen, Michael, editor. Seamus Heaney, St. Martin's Press (New York, NY), 1997.
Andrews, Elmer, editor, The Poetry of Seamus Heaney: Essays, Articles, Reviews, Columbia University Press (New York, NY), 2000.
Beckett, Sandra L., editor, Transcending Boundaries: Writing for a Dual Audience of Children and Adults,Garland (New York, NY), 1999.
Bemporad, J., Seamus Heaney: Life and Works, Books Inc. (London, England) 1999.
Booth, James, editor, New Larkins for the Old: Critical Essays, St. Martin's Press (New York, NY), 2000.
Brown, Terence, Northern Voices: Poets from Ulster, Rowman & Littlefield (Totowa, NJ), 1975.
Burris, Sydney, The Poetry of Resistance, Ohio University Press (Athens, OH), 1990.
Buttel, Robert, Seamus Heaney, Bucknell University Press (Cranbury, NJ), 1975.
Concise Dictionary of British Literary Biography: Contemporary Writers, 1960 to the Present, Gale (Detroit, MI), 1992.
Contemporary Literary Criticism, Gale (Detroit, MI), Volume 5, 1976, Volume 7, 1977, Volume 14, 1980, Volume 25, 1983, Volume 37, 1986, Volume 74, 1993, Volume 91, 1996.
Corcoran, Neil,The Poetry of Seamus Heaney: A Critical Study, Faber (London, England), 1998.
Curtis, Tony, editor, The Art of Seamus Heaney, Wolfhound Press (Dublin, Ireland), 1994.
Deane, Seamus, Strange Country: Modernity and Nationhood in Irish Writing since 1790, Clarendon Press (Oxford, England), 1997.
Dictionary of Literary Biography, Volume 40: Poets of Great Britain and Ireland since 1960, Gale (Detroit, MI), 1985.
Duffy, Edna, The Subaltern Ulysses, University of Minnesota Press, 1994.
Durkan, Michael J., Seamus Heaney: A Reference Guide, G. K. Hall (New York, NY), 1996.
Fenton, James, The Strength of Poetry?, Oxford University Press (New York, NY), 2001.
Garratt, Robert F., Critical Essays on Seamus Heaney, G. K. Hall (New York, NY), 1995.
Goodby, John, Irish Poetry since 1950: From Stillness into History, University Press (Manchester, England), 2000.
Harmon, Maurice, editor, Image and Illusion: Anglo-Irish Literature and Its Contexts, Wolfhound Press, 1979.
Hensen, Michael, and Annette Pankratz, editors, The Aesthetics and Pragmatics of Violence, Stutz (Passau, Germany), 2001.
Kerridge, Richard, and Neil Samuels, editors, Writing the Environment: Ecocriticism and Literature, Zed (London, England), 1998.
Kiberd, Declan, Inventing Ireland: The Literature of the Modern Nation, J. Cape (London, England), 1995.
Kirkland, Richard, Literature and Culture in Northern Ireland since 1965: Moments of Danger, Longman (London, England), 1996.
Kirkpatrick, Kathryn. Border Crossings: Irish Women Writers and National Identities, University of Alabama Press (Tuscaloosa, AL), 2000.
Longley, Edna, Poetry in the Wars, Bloodaxe (Newcastle on Tyne, England), 1986.
Mahoney, John L., editor,Seeing into the Life of Things: Essays on Literature and Religious Experience, Fordham University Press (New York, NY), 1998.
Malloy, Catharine, and Phyllis Carey, editors, Seamus Heaney—The Shaping Spirit, University of Delaware Press (Newark, NJ), 1996.
McGuinness, Arthur E., Seamus Heaney: Poet and Critic, P. Lang (New York, NY), 1994.
Molino, Michael R., Questioning Tradition, Language, and Myth: The Poetry of Seamus Heaney, Catholic University of America Press (New York, NY), 1994.
Morrison, Blake, Seamus Heaney, Methuen (London, England), 1982.
O'Brien, Eugene, Seamus Heaney and the Place of Writing, Florida University Press (Gainesville, FL), 2002.
O'Brien, Eugene, Seamus Heaney: Creating Ireland of the Mind, Liffey Press (Dublin, Ireland), 2003.
Parini, Jay, editor, British Writers: Retrospective Supplement I, Scribner (New York, NY), 2002.
Roberts, Neil, editor, A Companion to Twentieth-Century Poetry, Blackwell (Oxford, England), 2001.
Scott, Jamie S., and Paul Simpson-Housley, editors, Mapping the Sacred: Religion, Geography, and Postcolonial Literatures, Rodopi (Amsterdam, Netherlands), 2001.
Stewart, Bruce, editor, That Other World, Smythe (Gerrards Cross, England), 1998.
Thomas, Harry, editor, Talking with Poets, Handsel (New York, NY), 2002.
Tobin, Daniel, Passage to the Center: Imagination and the Sacred in the Poetry of Seamus Heaney, University Press of Kentucky (Lexington, KY), 1999.
Vendler, Helen, Seamus Heaney, Harvard University Press (Cambridge, MA), 1998.
Viewpoints: Poets in Conversation with John Haffenden, Faber (London, England), 1981.
Welch, Robert, Changing States: Transformations in Modern Irish Writing, Routledge (London, England), 1993.
Wills, Clair, Improprieties: Politics and Sexuality in Northern Irish Poetry, Oxford University Press (Oxford, England), 1993.

PERIODICALS

America, August 3, 1996, p. 24; March 29, 1997, p. 10; October 11, 1997, p. 8; December 20, 1997, p. 24; July 31, 1999, John F. Desmond, "Measures of a Poet," p. 24; July 31, 1999, p. 24; April 23, 2001, p. 25.
American Scholar, autumn, 1981.
Antioch Review, spring, 1993; spring, 1999, p. 246.
Ariel, October, 1998, p. 7.
Atlantis, June, 2001, p. 7.
Back Stage, December 19, 1997, review of The Cure at Troy: A Version of Sophocles'"Philoctetes," p. 34.
Booklist, May 1, 1996, p. 1485; October 15, 1998, review of "Opened Ground," p. 388; February 15, 2000, Ray Olson, "A New Verse Translation," p. 1073; March 15, 2001, p. 1346; May 1, 2002, p. 1499.
Books for Keeps, September, 1997, p. 30.
Canadian Journal of Irish Studies, July, 1998, p. 51; December, 1998, p. 63.
Christian Scholar's Review, fall, 2001, p. 59.
Christian Science Monitor, April 22, 1999, Elizabeth Lund, "The Enticing Sounds of This Irishman's Verse," p. 20; February 3, 2000, "' Harry Potter' Falls to a Medieval Slayer," p. 1; April 13, 2000, p. 15; April 26, 2001, p. 19.
Classical and Modern Literature, spring, 1999, p. 243; fall, 2001, p. 71.
Commonweal, May 17, 1996, p. 10; November 6, 1998, p. 18; December 1, 2000, p. 22.
Contemporary Literature, winter, 1999, p. 627.
Contemporary Review, April, 2000, p. 206.
Critical Inquiry, spring, 1982.
Critical Quarterly, spring, 1974; spring, 1976.
Daily Telegraph (London, England), February 19, 2000, p. 116; March 31, 2001; April 13, 2002; May 5, 2003.
Dalhousie Review, autumn, 2000, p. 351.
Economist, September 12, 1998, review of Opened Ground, p. 14; November 20, 1999, "Translations of the Spirit," p. 101; June 23, 2001, p. 121.
Eire-Ireland, summer, 1978; winter, 1980; fall-winter, 2001, p. 7.
Encounter, November, 1975.
English, summer-autumn, 1997; summer, 1998, p. 111; summer, 2000, p. 143; summer, 2001, p. 149.
Essays in Criticism, April, 1998, p. 144.
Evening Standard, April 9, 2001, p. 47; April 8, 2002, p. 52.
Explicator, fall, 2002, p. 56.
Financial Times, March 21, 1998, p. 5; March 24, 2001, p. 4; March 30, 2002, p. 4; September 27, 2003, p. 26.
Globe and Mail (Toronto, Ontario, Canada), September 3, 1988.
Guardian (London, England), April 3, 1997, p. 9; October 9, 1999, p. 6; October 16, 1999, p. 10; October 18, 1999, p. 17; December 4, 1999, p. 11; January 19, 2000, p. 21; January 29, 2000, p. 3; September 30, 2000, p. 11; March 24, 2001, p. 12; April 7, 2001, p. 8; July 27, 2002, p. 21.
Harper's, March, 1981.
Harvard Review, fall, 1999, p. 74; fall, 2000, p. 12.
Independent (London, England), April 5, 1997, p. 7; December 1, 1997, p. 5; September 5, 1998, p. 17; September 8, 1998, p. 11; April 10, 1999, p. 5; October 2, 1999, p. 10; January 26, 2000, p. 5; January 29, 2000, p. 5; March 31, 2001, p. 10; June 16, 2001, p. 11; December 8, 2001, p. 9; February 19, 2003, p. 5; September 27, 2003, p. 33.
Independent on Sunday (London, England), April 6, 1997, p. 29; July 20, 1997, p. 32; November 9, 1997, p. 38; September 6, 1998, p. 10; March 21, 1999, p. 9; April 4, 1999, p. 11; October 10, 1999, p. 10; April 8, 2001, p. 46.
Irish Literary Supplement, fall, 1997, p. 14.
Irish Studies Review , spring, 1996; December, 2002, p. 303.
Irish Times (Dublin, Ireland), February 22, 2003, p. 61; April 12, 2003, p. 62; July 5, 2003, p. 57; July 12, 2003, p. 59; July 19, 2003, p. 55; August 2, 2003, p. 59; October 25, 2003, p. 55.
Irish University Review, spring-summer, 1998, pp. 56, 68; autumn-winter, 1999, p. 358.
Journal of Commonwealth and Postcolonial Studies, spring, 2000, p. 51.
Journal of Modern Literature, summer, 2000, pp. 471, 597; fall, 2001, p. 1.
Jouvert, fall, 1999, p. 40.
Kentucky Philological Review, March, 1998, p. 17.
Kenyon Review, winter, 2002, p. 160.
Kliatt, March, 1998, p. 57.
Library Journal, May 15, 1997, review of The Spirit Level, p. 120; September 1, 1997, review of The Spirit Level,p. 235; April 1, 1999, Barbara Hoffert, review of Opened Ground, p. 96; December, 1999, Thomas L. Cooksey, review of Beowulf, p. 132; August, 2000, p. 110; April 1, 2001, p. 104; April 1, 2002, p. 106; June 1, 2002, p. 155.
Listener, December 7, 1972; November 8, 1973; September 25, 1975; December 20-27, 1984.
Lit, October, 1999, pp. 149, 181.
Literature and Theology, March, 2003, p. 32.
London Review of Books, November 1-14, 1984; May 27, 1999, review of Opened Ground, p. 20.
Los Angeles Times, May 16, 1984; January 5, 1989; December 31, 2000, p. 6; April 22, 2001, p. 3.
Los Angeles Times Book Review, March 2, 1980; October 21, 1984; June 2, 1985; October 27, 1987; August 26, 1990; December 27, 1992.
Nation, November 10, 1979; December 4, 1995, p. 716; January 4, 1999, Jay Parini, review of Opened Ground, p. 25.
New Boston Review, August-September, 1980.
New Criterion, May, 2000, p. 31.
New Literary History, winter, 1999, p. 239.
New Republic, March 27, 1976; December 22, 1979; April 30, 1984; February 18, 1985; January 13, 1997, review of Homage to Robert Frost, p. 14; February 28, 2000, Nicholas Howe, "Scullionspeak," p. 32; February 28, 2000, p. 32.
New Statesman, April 25, 1997; September 18, 1998, review of Opened Ground, p. 54; April 15, 2001, p. 53.
Newsweek, February 2, 1981; April 15, 1985; February 28, 2000, Malcolm Jones, "'Beowulf' Brawling: A Classic Gets a Makeover," p. 68.
New Yorker, September 28, 1981; September 23, 1985; March 20, 2000, pp. 54, 56-66, 68, 79.
New York Review of Books, September 20, 1973; September 30, 1976; March 6, 1980; October 8, 1981; March 14, 1985; June 25, 1992; March 4, 1999, Fintan O'Toole, review of Opened Ground, p. 43; July 20, 2000, p. 18; November 29, 2001, p. 49; December 5, 2002, p. 54.
New York Times, April 22, 1979; January 11, 1985; November 24, 1998, Michiko Kakutani, review of Opened Ground; January 30, 1999, p. B11; January 20, 2000, Sarah Lyall, "Wizard vs. Dragon: A Close Contest, but the Fire-Breather Wins," p. A17; January 27, 2000, p. A27; February 22, 2000, Richard Eder, "Beowulf and Fate Meet in a Modern Poet's Lens," p. B8; March 20, 2000, Mel Gussow, "An Anglo-Saxon Chiller (with an Irish Touch)," p. B1; February 1, 2001, pB3, E3; April 20, 2001, p. B37, E39; May 27, 2001, p. AR19; June 2, 2001, p. A15, B9; September 30, 2002, p. B3, E3.
New York Times Book Review, March 26, 1967; April 18, 1976; December 2, 1979; December 21, 1980; May 27, 1984; March 10, 1985; March 5, 1989; December 14, 1995, p. 15; June 1, 1997, p. 52; December 20, 1998, review of Opened Ground, p. 10; June 6, 1999, review of Opened Ground, p. 37; February 27, 2000, James Shapiro, "A Better 'Beowulf'" p. 6; December 3, 2000, p. 9; April 8, 2001, p. 16; April 29, 2001, p. 22; June 3, 2001, p. 24; October 6, 2002, p. 33.
New York Times Magazine, March 13, 1983.
Nexos, July, 1999, p. 83.
Observer (London, England), March 23, 1997, p. 16; January 4, 1998, p. 15; September 6, 1998, review ofOpened Ground, p. 17; November 7, 1999, p. 8; January 23, 2000, p. 11; September 10, 2000, p. 16; April 15, 2001, p. 15; April 7, 2002, p. 13.
Papers on Language and Literature, spring, 2001, p. 205.
Parnassus, spring-summer, 1974; fall-winter, 1977; fall-winter, 1979.
Partisan Review, number 3, 1986; fall, 1997, p. 674.
Philosophy and Literature, October, 2002, p. 405.
Poetry, June, 1992; December, 2000, p. 211; February, 2002, p. 296.
Princeton University Library Chronicle, spring, 1998, p. 559.
Publishers Weekly, April 29, 1996, p. 63; January 27, 1997, p. 14; November 2, 1998, review of Opened Ground,p. 74; February 7, 2000, Jana Riess, "Heaney Takes U.K.'s Whitbread Prize," p. 18; February 14, 2000, Judy Quinn, "Will Readers Cry 'Wulf'?," p. 86; February 21, 2000, review of Beowulf, p. 84; March 13, 2000, Daisy Maryles, "A Real Backlist Mover," p. 22; August 14, 2000, p. 349; September 4, 2000, p. 44; February 19, 2001, p. 87.
Saturday Review, July-August, 1985.
Sewanee Review, winter, 1976; April-June, 1998, p. 184.
South Carolina Review , fall, 1999, pp. 119, 132.
Southern Review, January, 1980; spring, 2000, p. 418; spring, 2002, p. 358.
Spectator, September 6, 1975; December 1, 1979; November 24, 1984; June 27, 1987; September 16, 1995, p. 39; September 5, 1998, review of Opened Ground, p. 36; April 6, 2002, p. 32.
Sunday Times (London, England), September 6, 1998, p. 7; October 3, 1999, p, 4; October 17, 1999, p. 41; February 6, 2000, p. 18; October 1, 2000, p. 46; December 10, 2000, p. 16; April 1, 2001, p. 35; April 14, 2002, p. 34; April 13, 2003, p. 49.
Symbiosis, April, 1999, p. 63; October, 2002, p. 133.
Time, March 19, 1984; February 25, 1985; October 16, 1995; March 20, 2000, Paul Gray, "There Be Dragons: Seamus Heaney's Stirring Translation of Beowulf Makes Waves on Both Shores of the Atlantic," p. 84.
Times (London, England), October 11, 1984; January 24, 1985; October 22, 1987; June 3, 1989; September 11, 1998, p. 21; October 29, 1998, p. 44; March 27, 1999, p. 16; September 23, 1999, p. 42; October 26, 1999, p. 50; May 20, 2000, p. 19; April 4, 2001, p. 15; April 17, 2002, p. 21; July 2, 2003, p. 2.
Times Educational Supplement, November 7, 1997, p. 2; September 11, 1998, review of Opened Ground, p. 11.
Times Literary Supplement, June 9, 1966; July 17, 1969; December 15, 1972; August 1, 1975; February 8, 1980; October 31, 1980; November 26, 1982; October 19, 1984; June 26, 1987; July 1-7, 1988; December 6, 1991; October 20, 1995, p. 9.
Tribune Books (Chicago, IL), April 19, 1981; September 9, 1984; November 8, 1987; November 25, 1990.
Twentieth Century Literature, fall, 2000, p. 269.
Twentieth-Century Studies, November, 1970.
U.S. News and World Report, March 20, 2000, Brendan I. Koerner, "Required Reading," p. 68.
Variety, May 4, 1998, Markland Taylor, review of "The Cure at Troy," p. 96.
Virginia Quarterly Review, autumn, 1992.
Wall Street Journal, April 2, 1999, review of Opened Ground, p. W6; February 24, 2000, Elizabeth Bukowski, "Seamus Heaney Tackles Beowulf," p. A16; March 10, 2000, "Slaying Dragons," p. W17.
Washington Post Book World, January 6, 1980; January 25, 1981; May 20, 1984; January 27, 1985; August 19, 1990.
Washington Times, November 29, 1998, p. 6; February 6, 2000, p. 8; June 9, 2002, p. B08.
World Literature Today, summer, 1977; autumn, 1981; summer, 1983; autumn, 1996, p. 963; summer, 1999, p. 534; autumn, 2000, p. 247; winter, 2001, p. 119; winter, 2002, p. 110.

ONLINE

Biblio, http:// www.biblio-india.com/ (November-December, 2000).
Interviews with Poets, http://www.interviews-with-poets.com/ (March 26, 2004).


Irish Poet Seamus Heaney (1939 -2013)
Published at 1:45 PM on August 30, 2013
BY NICK PETRILLO


Seamus Heaney, one of Ireland’s most esteemed poets and recipient of the 1995 Nobel Prize for Literature, has died following a short illness at age 74. Heaney was regarded as the greatest Irish poet since William Butler Yeats, joining Yeats and Samuel Beckett as the only three Irish poets to have been awarded the Nobel Prize in Literature.

Heaney was born in 1939, the eldest of nine children, in Northern Ireland. He attended Catholic boarding school in Londonderry, Ireland, where bitter conflict between local Catholic and Protest factions served as the inspiration for Heaney’s early poetic material. He released his first collection of poems,Death of a Naturalist, in 1966.

By the time he released his 1975 collection North amidst the peak of Ireland’s civil unrest, Heaney had achieved an almost unheard-of status among modern poets as being both critically lauded and commercially successful. In his later years, he was one of the country’s most significant public figures and a national icon.

Ireland’s Minister for the Arts Jimmy Deenihan praised Heaney has a true national figure. “He was just a very humble, modest man. He was very accessible,” he said. “Anywhere I have ever travelled in the world and you mention poetry and literature and the name of Seamus Heaney comes up immediately.”

Heaney is survived by his wife, Marie, and children, Christopher, Michael and Catherine Ann. 








Lucien Clergue

$
0
0




Lucien Clergue was born in Arles (France) in 1934, he learns violin before but decides to be a photographer. He works until 27 and publishes his first book « Corps Mémorable » (Seghers Editions) in 1958 illustrated by the poet Paul Eluard, Picasso and Cocteau.

Since then, he published more than 75 books in France, USA, Japan, Germany, Italy, England, Spain, Canada. « Née de la Vague » (Belfond Edition) in 1968 is his most famous book which marked a all generation.

« Grands Nus » in 1999 (Umshau/Braus Edition). « Poésie Photographique » in 2003 and a big monography in 2007 "Lucien Clergue" 50 years of photography (La Martinière edition).



Lucien Clergue with Kathy Cooper, Natalia, Sara, Cassandra & Jennifer
Arles, 2007 


Lucien Clergue directed about 20 short films. He receives the Prix Louis Lumière in 1966 for « Drame du taureau». He is selected in 1968 at Festival de Cannes and at the Oscars in Hollywood with « Delta de Sel ».



In 1969 he creates the Rencontres Internationales de la Photographie in Arles (France) and will be the director for many years.

In 1979, he becomes Doctor at University of Provence, Marseille (France), he is the first person to present a thesis in images only "Langage des Sables ". Roland Barthes will write the introduction. In 1982, he contributes to the birth of the National School of Photography in Arles (France).

He will be a teacher there until 1999. He is invited in American universities, Japanese Universities. He gives workshops in France, Italy, Spain, USA. He gives a lecture at Harvard University in1996, on the ocasion of the gift of 450 photographs of his from the Collection Reber at the Fogg Museum.

Collections: MOMA , New York,US; Art Institute Museum, Chicago,US; University of Maryland, Baltimore,US; Metropolitan Museum, New York, US; The Buhl Foundation, New York, US; Mexico, Ottawa, Israël Museum, Jerusalem, MEP, Paris (France), Centre Pompidou, Paris (France), Bibliothèque Nationale, Paris (France), FNAC, Paris (France), Musée d’Art Moderne de la Ville de Paris, Musée Réattu d’Arles, MONUM.

In 1984 he exhibits at the Musée d’Art Moderne de la Ville de Paris for 30 years of work, then in 1985 at the Georges Eastman House and at ICP (New York) « Lucien Clergue : Eros et Thanatos » with an introduction by Michel Tournier.

More retrospectives will follow: 1997 at the Museum of Photography, Riverside, Ca,(US) in 1999 at Musée d’Art et de Culture, Dortmund, (Germany) , in 2000 at John Stevenson Gallery, New York, (US) in 2001 at Villa Aurélienne, Fréjus, (France) in 2002 in Vittoria, (Spain) in 2005 in Münich, Galerie Bernheimer, in 2006 L.A,Ca at Galerie Louis Stern, in 2007 at Espace Van Gogh, Arles (France), in Vienne at the KunstHaus (Autriche) in Münster and Erlangen (Germany).

In 2009, he exhibits "Picasso intimate" at Louis Stern Fine Arts, West Hollywood (USA), in Arles (France) "Les Gitans et leur Prince José Reyes" at Palais de l'Archevêché, in Aix en Provence (France) "Picasso chez Cézanne" at Atelier Cézanne and Cité du Livre, at Musée Marmottan in Paris (France) "Lucien Clergue-Yann Athus Bertrand, Deux Photographes Académiciens".

In 2010, he exhibits in Arles (France), "Clergue dans l'arène, 50 ans de tauromachie" at Palais de l'Archevêché, in New York (USA) at Throckmorton Fine Art Gallery, in Luxembourg at Galerie Clairefontaine. He presents his work on Picasso in China at Caochangdi Photospring Festival- Les Rencontres d'Arles in Beijing.

In 2011, he exhibits in Moscow (Russia), at Maison de la Photographie, "Lucien Clergue: Jean Cocteau et le Testament d'Orphée" and "Hommage à Marlène Dietrich: Collection Lucien Clergue". He is invited at Nordic Light Photo Festival in Kristiansund (Norway). He presents "Clergue in America" at Palais de l'Archevêché in Arles (France).

In 1986 he is Photographer of the Year at Photo-Fiesta, (Japan). In 2000, he is photographer of the Year in Benevento (Italy),he receives the Lucie Award « Outstanding Life Achievement in Fine Art Photography » in New York in 2005. Publishes at Actes Sud « Phénixologie », from Jean Cocteau's film « Le Testament d’Orphée » and « Portraits » in 2005.

He is decorated as Chevalier de l’Ordre National du Mérite, Chevalier de la Légion d’Honneur, Commandeur des Arts et Lettres, et Académicien des Beaux Arts.


ANNE CLERGUE


Lucien Clergue and Pablo Picasso

1956 


GALLERY



Pablo Picasso 























BOOKS










Corps mémorable
, Pierre Seghers editions, Paris, 1957. Poems by Paul Éluard, cover by Pablo Picasso, introductory poem by Jean Cocteau. 

Re-edited in 1960 without Cocteau’s poem, then in 1963 in a German version where censors impose changes to one of the dozen photos; then in 1965 with all the text in black.
In 1969, a remake edition with added photos and new marquetry is published.
In 1996, on the occasion of the poet’s centenary, another edition is published with new photos and a marquette designed by Massin.
In 2003 this last edition is re-published. An exposition organized by the Carré d'Art of Nimes at the end of 2006 celebrates 50 years of this legendary work.
Turck, Eva-Monika, ed. (November 2003). 

Poésie Photographique (Hardcover). (Photographic Poetry). Clergue, Lucien (Photographer); Heiting, Manfred (Foreword); Kranzfelder, Ivo (Contributor) (English, French and German ed.). Prestel Publishing. Retrieved 2010-11-13. Langage des Sables, Agep, Marseilles, 1980,
Portraits, Actes Sud, Arles, 2005,
Toros Muertos (1966) published in the United States by Brussel & Brussel. This was a 48 page collection of images from the Spanish bullfights.
Brasilia. Hatje Cantz, Ostfildern, Germany 2013, english language text. 


Wikipedia




James Salter

$
0
0

James Salter
(1925)


James Salter (born June 10, 1925, New York City) is an American novelist and short-story writer. Once a career officer and pilot in the United States Air Force, he abandoned the military profession in 1957 after successful publication of his first novel, The Hunters.






After a brief career at film writing and film directing, Salter became a "writer's writer" in 1979 with publication of the novel Solo Faces. He has won numerous literary awards for his works, including belated recognition of works originally rejected at the time of their publication. His fellow author, friend and Pulitzer Prize-winner, Richard Ford, goes so far as to say, "It is an article of faith among readers of fiction that James Salter writes American sentences better than anybody writing today" in his Introduction to Light Years for Penguin Modern Classics.
Biography

Salter was born James Arnold Horowitz, the son of a moderately wealthy New Jersey real estate consultant/economist, on June 10, 1925. He attended P.S.6, the Horace Mann School, and among his classmates were Julian Beck and William F Buckley, Jr, while Jack Kerouac attended during the 1939-40 academic year.

He is alternately said to have favored Stanford University or MIT as his choice of college, but entered West Point on July 15, 1942, at the urging of his alumnus father, Col. Louis G. Horowitz, who had gone back into the Corps of Engineers in July 1941 in anticipation of the war. Like his father, Horowitz attended West Point during a world war, when class size was greatly increased and the curriculum drastically shortened (his father graduated in November 1918, after only 16 months in the academy, and with others of his Class of 1919 was called back after a month of duty to complete a post-graduate officer's course). Horowitz graduated in 1945 after just three years, ranked 49th in general merit in his class of 852. He was known among classmates as "Horrible" Horowitz.

He completed flight training during his first class year, with primary flight training at Pine Bluff, Arkansas, and advanced training at Stewart Field, New York. On a cross-country navigation flight in May 1945, his flight became scattered, and low on fuel, he mistook a railroad trestle for a runway, crashlanding his T-G-Texan training craft into a house in Great Barrington, Massachusetts. Possibly as a result, he was assigned to multi-engine training in B-25s until February 1946, and received his first unit assignment with the 6th Troop Carrier Squadron, stationed at Nielson Field, the Philippines; Naha Air Base, Okinawa, and Tachikawa Air Base, Japan. He was promoted to 1st lieutenant in January 1947.

Salter was transferred in September 1947 at Hickam AFB, Hawaii, then entered post-graduate studies at Georgetown University in August 1948, receiving his master´s degree in January 1950. He was assigned to the headquarters of the Tactical Air Command at Langley AFB, Virginia, in March, where he remained until volunteering for assignment in the Korean War. He arrived in Korea in February 1952 after transition training in the F-86 Sabre with the 75th Fighter-Interceptor Squadron at Presque Isle Air Force Base, Maine. Horowitz was assigned to the 335th Fighter-Interceptor Squadron, 4th Fighter-Interceptor Wing, a renowned MiG-hunting unit. He flew more than 100 combat missions between February 12 and August 6, 1952, and was credited with a MiG-15 victory July 4, 1952. He used his Korean experience for his first novel, The Hunters (1956), which was made into a film starring Robert Mitchum in 1958.

The movie version of The Hunters was honored with much acclaim for its powerful performances, moving plot, and realistic portrayal of the Korean War. Although an excellent adaptation for Hollywood, it was very different from the original novel, which dealt with the slow self-destruction of a 31-year-old fighter pilot, who was once thought to be a "hot shot" but who found nothing but frustration in his first combat experience while others around him achieved glory, some of it perhaps invented.

He served twelve years in the U.S. Air Force, the last six as a fighter pilot, before leaving the military to pursue a writing career, a decision he found difficult because of his passion for flying. His works based on his Air Force experiences have a fatalistic tone: his protagonists, after struggling with conflicts between their reputations and self-perceptions, are killed in the performance of duties while inept antagonists within their own ranks soldier on. Salter paints a vivid and familiar picture for any military pilot who has survived aerial combat.

Salter was subsequently stationed in Germany and France, promoted to major, assigned to lead an aerial demonstration team, and became a squadron operations officer, in line to become a squadron commander. In his off-duty time he worked on his fiction, completing a manuscript that was eventually rejected by publishers, and another that became The Hunters. Despite the responsibilities of a spouse and two small children, he abruptly left active duty with the Air Force in 1957 to pursue his writing.

His 1961 novel The Arm of Flesh drew on his experiences flying with the 36th Fighter-Day Wing at Bitburg Air Base, Germany, between 1954 and 1957. An extensively revised version of the novel was reissued in 2000 as Cassada. However, Salter himself later disdained both of his "Air Force" novels as products of youth "not meriting much attention." After several years in the Air Force Reserve, Salter severed his connection completely in 1961 by resigning his commission after his unit was called up to active duty for the Berlin Crisis. He moved back to New York with his family, which included twins born in 1962, and legally changed his name to Salter.


James Salter, American Short Story Writer and Novelist reads at Kendall Cram,
Tulane University, New Orleans, November 10, 2010.
Sponsored by the English Department as well as the Creative Writing Fund.



For decades, mere mention of the name James Salter has been
a kind of secret literary handshake.
He is one of the most highly respected contemporary American stylists
but also a writer “who particularly rewards those for whom reading
is an intense pleasure,” as Susan Sontag wrote.


Kevin Rabalais





"Sentence for sentence,
Salter is the master."

Richard Ford




Writing career

Salter took up film writing, first as a writer of independent documentary films, winning a prize at the Venice Film Festival in collaboration with television writer Lane Slate (Team, Team, Team). He also wrote for Hollywood, although disdainful of it. His last script, commissioned and then rejected by Robert Redford, became his novel, Solo Faces.

Widely regarded as one of the most artistic writers of modern American fiction, Salter himself is critical of his own work, having said that only his 1967 novel A Sport and a Pastime comes close to living up to his standards. Set in post-war France, A Sport and a Pastime is a piece of erotica involving an American student and a young French girl, told as flashbacks in the present tense by an unnamed narrator who barely knows the student and who himself yearns for the girl, and who freely admits that most of his narration is fantasy. Many characters in Salter's short stories and novels reflect his passion for European culture and, in particular, France, which he describes as a "secular holy land."

Salter's prose shows the apparent influence of both Ernest Hemingway and Henry Miller, but in interviews with his biographer, William Dowie, he states that he was most influenced by André Gide and Thomas Wolfe. His writing is often described by reviewers as "succinct" or "compressed", with short sentences and sentence fragments, and switching between 1st and 3rd persons, and in the present and past tenses. His dialogue is attributed only enough to keep clear who is speaking but otherwise allows the reader to draw inferences from tone and motivation.

His memoir Burning the Days uses this prose style to chronicle the impact his experiences at West Point, in the Air Force, and as a celebrity pseudo-expatriate in Europe had on the way he viewed his life-style changes. Although it appears to celebrate numerous episodes of adultery, Salter is in fact reflecting on what has transpired and the impressions of himself it has left, just as does his poignant reminiscence on the death of his daughter. A line from The Hunters expresses these feelings: "They knew nothing of the past and its holiness."

Salter published a collection of short stories, Dusk and Other Stories in 1988. The collection received the PEN/Faulkner Award, and one of its stories ("Twenty Minutes") became the basis for the 1996 film Boys. He was elected to The American Academy of Arts and Letters in 2000. In 2012, PEN/Faulkner Foundation selected him for the 25th PEN/Malamud Award as his works show the readers "how to work with fire, flame, the laser, all the forces of life at the service of creating sentences that spark and make stories burn".

Salter and his first wife Ann divorced during his screen-writing period, after which he lived with journalist and playwright Kay Eldredge beginning in 1976. They had a son, Theo Salter, born in 1985, and married in Paris in 1998.

Salter's writings—including correspondence, manuscripts and heavily revised typescript drafts for all of his published works including short stories and screenplays—are archived at The Harry Ransom Center in Austin, Texas.








The best novel I’ve read in years. 
All That Is will be treasured by its readers.

Tim O’Brien



With the deaths of Norman Mailer, John Updike and JD Salinger, and Philip Roth announcing his retirement, the golden generation of post-war American novelists has all but disappeared. Only James Salter remains. Salter’s name may be less familiar than the others, but since his first novel, The Hunters in 1957, he has been feted for his virtuoso sentences and the inimitable cadence of his prose. A Sport and a Pastime, his 1967 novel about the erotic relationship between an American student and a French girl, is an established classic, and he has long been regarded as “a master of the great American short story” (The London Times).

His last novel was published in 1979, and though Salter has continued to publish acclaimed short stories and a memoir, Burning the Days, it’s only now, at the age of 87, that he has returned to the novel with All That Is, a sweeping, seductive love story set in post-war America that draws together all the themes of his life’s work: war, love, sex, marriage and what it means to write. His appearance in Ireland at Dublin Writers Festival (17 - 25 May 2014) is a unique event, and an unmissable opportunity to hear one of the voices of a generation.



James Salter
Tulane University
 November 10, 2010

The Ransom Center Acquires James Salter Archive

News Release — February 28, 2000


The Harry Ransom Humanities Research Center announced today that it has acquired the archive of James Salter. Author of The Hunters (1956) and A Sport and a Pastime (1967), Salter is one of our most critically acclaimed living writers. In addition to extensive correspondence, the archive is comprised of manuscripts and heavily revised typescript drafts for all of Salter's published works including short stories and screenplays.

"We are extremely pleased to be home to James Salter's archive," said Ransom Center Director Thomas F. Staley, "He is certainly one of our most important writers of the last fifty-years; a master of his craft. Salter's work will be judged by generations to come as one of the significant contributions to American letters of the last half of the century."

Heralded as a "writer's writer," Salter's exquisite, descriptive, and economical prose has been lavishly praised by a number of his peers—John Irving, Michael Ondaatje, Michael Herr, Peter Matthiessen, Susan Sontag, Richard Ford, and Brendan Gill. According to Matthiessen, "There is scarcely a writer alive who could not learn from his passion and precision of language."

Following a distinguished career in the U.S. Army Air Force, Salter debuted as a professional writer in 1956 with publication of The Hunters, a taut novel of aerial combat in Korea and a pilot's struggle against self-doubt as he endeavors to become a fighter ace. Salter drew on his own experience in perilous dogfights above the Yalu River to create one of the most compelling and realistic works ever written about flying. His gorgeous prose on flight recalls Saint-Exupéry, a writer he greatly admires.

The Air Force again provided the setting for Salter's second novel The Arm of Flesh (1961). Salter, though, did not intend, nor have any interest in, becoming a writer associated only with the military genre. With A Sport and a Pastime(1967), he stunningly disabused any notion that he was simply a military figure who'd quixotically exchanged sword for pen. The book is a masterpiece of erotic realism telling the story of young French girl and her affair with a wayward college drop-out from America. A commercial failure when it was published, A Sport and a Pastime is now widely accepted as a neglected classic. Reynolds Price has called it "as nearly perfect as any American fiction I know," while John Irving pays it homage in his latest novel using a number of lengthy passages to form an unusual tribute.

Light Years, recounting the dissolution of a marriage, appeared in 1975. This was followed by Solo Faces (1979), a novel on the ardor of mountain climbing, and Dusk and Other Stories (1988), a collection of shorts that won the PEN/Faulkner award in 1989. According to Ned Rorem of the Washington Post, Salter's stories rank with the work of Flannery O'Conner, Paul Bowles, Tennessee Williams, and John Cheever. Burning the Days, Salter's highly praised memoir, was published in 1997. Writing in the Nation, Gerald Howard called it "literature-steeped lushness that evokes variously Fitzgerald, Babel, and even the ancients."

The archive acquired by the Center is comprehensive and unique, covering the full scope of SalterÕs literary career. Highlights include:
Manuscript notes and typescripts with revisions for The Hunters, The Arm of Flesh, A Sport and a Pastime, Light Years, Solo Faces, Dusk and Other Stories, and Burning the Days;

Extensive correspondence during the writing and publication of Light Years between Salter and his editor Joe Fox (also present are letters of interest on Light Years from Graham Greene, Saul Bellow, and Edna O'Brien among others);

Revised galley proofs for The Arm of Flesh and Solo Faces;

Salter's detailed research notes for Solo Faces;

Manuscripts and typescripts with revisions for Salter's screenplays including Downhill Racer (starring Robert Redford), The Appointment, and Three which Salter also directed;

Notebooks for Cassada, a revision of The Arm of Flesh to be published in 2000;

Correspondence spanning Salter's career including letters from Saul Bellow, Raymond Carver, Richard Ford, John Irving, William Kennedy, Peter Matthiessen, Joyce Carol Oates, George Plimpton, Reynolds Price, and Irwin Shaw among others.






Works

The Hunters (novel, 1957; revised and reissued, 1997)
The Arm of Flesh (novel, 1961; republished as Cassada, 2000)
A Sport and a Pastime (novel, 1967)
Downhill Racer (screenplay, 1969)
The Appointment (screenplay, 1969)
Three (screenplay, 1969; also directed)
Light Years (novel, 1975)
Solo Faces (novel, 1979)
Threshold (screenplay, 1981)
Dusk and Other Stories (short stories, 1988; PEN/Faulkner Award 1989)
Still Such (poetry, 1988)
Burning the Days (memoir, 1997)
Gods of Tin (compilation memoir, 2004; selections from The Hunters, Cassada, and Burning the Days)
Last Night (short stories, 2005)
There and Then: The Travel Writing of James Salter (essays, 2005)
Life Is Meals: A Food Lover's Book of Days (with wife Kay Eldredge, 2006)
"My Lord You" and "Palm Court" (2006)
Memorable Days: The Selected Letters of James Salter and Robert Phelps (2010)
All That Is (novel, 2013)
Collected Stories (2013)







Ralph Gibson

$
0
0



Ralph Gibson
(1939)

Ralph Gibson (b. January 16, 1939, Los Angeles, California) is an American art photographer best known for his photographic books. His images often incorporate fragments with erotic and mysterious undertones, building narrative meaning through contextualization and surreal juxtaposition.

Ralph Gibson studied photography while in the US Navy and then at the San Francisco Art Institute. He began his professional career as an assistant to Dorothea Lange and went on to work with Robert Frank on two films. Gibson has maintained a lifelong fascination with books and book-making. Since the appearance in 1970 of THE SOMNAMBULIST, his work has steadily impelled towards the printed page. To date he has produced over 40 monographs, his most current projects being “State of the Axe” published by Yale University Press in Fall of 2008 and “NUDE” by Taschen (2009). His photographs are included in over one hundred and fifty museum collections around the world, and have appeared in hundreds of exhibitions. 

Gibson has received fellowships from the National Endowment for the Arts (1973, 1975, 1986), a Deutscher Akademischer Austauschdienst (D.A.A.D.) Exchange, Berlin (1977), a New York State Council of the Arts (C.A.P.S.) fellowship (1977), and the John Simon Guggenheim Memorial Foundation (1985). The Rencontres d’Arles festival presented his work in 1975, 1976, 1977, 1979, 1989 and 1994. His book “Syntax” received a mention for the Rencontres d’Arles Book Award in 1983. He was decorated as an Officier de L’Ordre des Arts et des Lettres (1986) and appointed, Commandeur de L’Ordre des Arts et des Lettres (2005) by the French government. 

His awards include: Leica Medal of Excellence Award (1988), “150 Years of Photography” Award, Photographic Society of Japan (1989), a Grande Medaille de la Ville d’Arles (1994) and the Lucie Award for lifetime achievement (2008). Gibson also received an honorary doctorate of Fine Arts from the University of Maryland (1991), and a second honorary doctorate from the Ohio Wesleyan University (1998). He has worked exclusively with Leica for almost 50 years. Gibson currently lives in New York and travels frequently to Europe and Brazil. 


BORN
January 16th, 1939, Los Angeles, California

RESIDES
New York, New York



EDUCATION
1967-68: Assistant to Robert Frank

1961-62: Assistant to Dorthea Lange

1960-62: San Francisco Art Institute

1956-60: Studied photography, U.S. Navy



AWARDS
2011 FOTOmentor Lifetime Award, Palm Beach Photographic Center
2007 The Lucie Award
2002 Appointed, Commandeur de L'Ordre des Arts et des Lettres de France
1999 Silver Plum Design Trust for Public Space
1997 Doctor of Fine Arts, Ohio Wesleyan University
1994 Grand Medal of the City of Arles, France
1991 Honorary Doctor of Fine Arts, University of Maryland
1989 Eastman Kodak Grant to photography, "L'Histoire de France "
"150 Years of Photography" Award, Photographic Society of Japan
1988 Leica Medal of Excellence Award
1986 Decorated, Officier de L'Ordre des Arts et des Lettres de France
National Endowment for the Arts Fellowship
1985 John Simon Guggenheim Memorial Fellowship
1977 D.A.A.D West Berlin, Germany
C.A.P.S., New York State Council of the Arts Fellowship
1975 National Endowment for the Arts Fellowship
1973 National Endowment for the Arts Fellowship

PUBLIC COLLECTIONS
Museum of Modern Art, New York
Metropolitan Museum of Art, New York
Whitney Museum of American Art
National Gallery of Art, Washington, D.C.
J. P. Getty Museum, Los Angeles, CA
John Simon Guggenheim Memorial Foundation
Dallas Museum of Art, Texas
High Museum of Art, Atlanta
San Francisco Museum of Modern Art, California
Museum of Fine Arts, Houston, Texas
The Brooklyn Museum of Art, New York
The Jewish Museum, New York
Israel Museum, Tel Aviv
The Museum of Fine Arts, Boston
The National Museum of Modern Art, Kyoto
The International Center of Photography, New York
Yokohama Museum, Japan
Biblioteque National, Paris
Los Angeles County Museum of Art
Library of Congress, Washington, D.C.
The Victoria and Albert Museum, London
The Parrish Art Museum, Southampton, NY
National Gallery, Ottawa
Muséo de Belles Artes, Argentina
Santa Barbara Museum of Art, California
Pasadena Art Museum, California
Fogg Art Museum, Boston
Delaware Art Museum, Wilmington, DE
Museum fur Kunst und Gewerbe, Hamburg, West Germany
Stedelijk Museum, Amsterdam
Kunsthalle Mannheim, Germany
Winterthur, Switzerland
The Kinsey Institute
Museum Ludwig, Cologne, West Germany
The Guild Hall Museum, East Hampton, NY
New Orleans Museum of Art, Louisiana
International Museum of Photography at George Eastman House, Rochester, New York
University of New Mexico, Alburquerque
Museum of Fine Arts, St. Petersburg, Florida
Metropolitan Museum of Art, Tokyo
The Cleveland Museum of Art, Ohio
Seattle Art Museum, Volunteer Park, Washington
Jerusalem Museum, Israel
Center for Creative Photography, Tuscon, Arizona
Australian National Gallery, Canberra, Australia
National Gallery of Victoria, Victoria, Australia
Allen Art Museum, Oberlin College, Ohio
John and Mable Ringling Museum, Sarasota, Florida
Boca Raton Museum of Art, Florida
Smithsonian Institute, Washington, D.C.
Fondation Select, Geneva
Musee Reattu, Arles, France
Musee Contini, Marseilles, France
Virginia Museum of Fine Art, Richmond, Virginia
Fotografiska Museet, Stockholm
Atkins Museum of Fine Art, Kansas City, Missouri
Ruttenberg Arts Foundation, Chicago
Dunn and Bradstreet, New York
J.B. Speed Museum, Louisville, Kentucky
Graham Nash Collection, Hollywood, California
Readers Digest, New York
Cowin and Company, New York
Willkie, Farr, and Gallagher, New York
Paul, Weiss, Rifkin, New York
Museo Fratelli Alinari, Florence
Expo Photo Museum, Osaka, Japan
Musee de la Photographie, Charleroi, Belgium
Akron Art Museum, OhioWestlich Museum, Vienna
The Art Institute of Chicago
American Friends of Jerusalem Museum, Israel
New Orleans Museum of Art, Louisiana
Mead Art Museum, Amherst, Massachusetts
The Carnegie Museum of Pittsburgh, PA
The New York Public Library, New York
The Mineeapolis Institute of Art, Minnesota
The Virginia Museum of Fine Arts
The Arts Club of Chicago
The Tampa Museum of Art, Florida
The Polaroid Collection, Cambridge, Mass.
American Friends of Jerusalem Museum, Israel
Atkins Museum of Fine Arts, Kansas City, Missouri
The Saint Louis Art Museum, St. Louis, Missouri
Hood Museum, Dartmouth, Hanover, New Hampshire
Yale University Art Gallery, New Haven, Connecticut
University of California, Los Angeles
The Cooper Union, New York
Washington University Art Gallery, St. Louis, Misouri
The Aldrich Museum, Greenport, Connecticut
H.F. Johnson Museum, Cornell University, Ithaca, New York
Baruch College, New York
University of Florida Art Museum, Gainsville, Florida
The Lowe Memorial Library, Columbia University, New York
University Librarian, Georgetown University, Washington, D.C.
Davidson Art Center, Wesleyan University, Middletown, Connecticut
The City University of New York
University of Colorado Art Gallery, Boulder
The New School of Social Research, New York
Ohio Wesleyan University
Lehigh University Gallery, Bethlehelm, Pennsylvania
Davidson College Art Gallery, Davidson, North Carolina
The Pingry School, Martinsville, New Jersey
Rockland Community College, Suffern, New York
The Hackley School, Tarrytown, New York
The Binghampton University Art Museum, New York
The Union Hospital Foundation, Union, New Jersey
Herbert F. Johnson Museum of Art, Cornell University, Ithaca, New York
Holy Cross University, Worcester, Massachusetts
University of South Florida, Tampa, Florida
Michigan University, East Lansing, Michigan
Farleigh Dickenson University, Teaneck, New Jersey
University of Pennsylvania, Philadelphia
University of Wisconsin, Madison
Allen Art Museum, Oberlin College, Ohio
Bates College Museum of Art, Lewiston, ME 
Walsh Gallery at Seton Hall University, South Orange
Vanderbilt University Fine Arts Gallery, Nashville, Tennessee 
Hood Museum of Art. Dartmouth College, Hanover, NH
Nasher Museum of Art at Duke University, Durham, NC 
Lake Forest College, Lake Forest, IL
Villanova University Art Gallery, Villanova, PA
Tulane University Collection, New Orleans, LA
Georgetown University Library, Washington, DC 
Lafayette College Art Galleries and Art Collections, Easton, PA
William Benton Museum of Art, University of Connecticut, Storrs, CT
University of Richmond Museum, Richmond, VA 
Mead Art Museum at Amherst College, Amherst, MA
Visual Studies Workshop, Rochester, New York
Fashion Institute of Technology, New York
Chase Manhattan Bank, New York
Cedar Crest College, Allentown, Pennsylvania
Whatcom Museum of History and Art, Bellingham, Washington
The University of Texas, Austin
Wellesley College Museum, Massachusetts
Meadows Art Museum and Sculpture Court, Southern
Methodist University, Dallas, Texas
Brown University, Providence, Rhode Island
Clark University, Worcester, New York
Fordham University, New York
Rose Art Museum, Brandeis University, Waltham, Massachusetts
Saint Johns University, New York
University Art Museum, California State University, Long Beach
The Hoarce Mann School, New York
David Winston Bell Gallery, Brown University, Rhode Island
Cantor Art Gallery, Holy Cross University, Worcester, Massachusetts
University of South Florida, Tampa
Michigan University, East Lansing
Bloomfield College, Bloomfield, New Jersey
Farleigh Dickenson University, Teaneck, New Jersey
University of Pennsylvania, Philadelphia
University of Wisconsin, Madison
Methodist University, Dallas, Texas
MFY Legal Services, New York

Ralph Gibson 
by Lesley Louden

EXHIBITIONS

2013
The Museum of Image and Sound, Sao Paulo, Brazil
China Central Academy of Fine Arts, Beijing
Gold Street Studios, Victoria, Australia

2012
The High Museum of Art, Atlanta, GA







Gallery 916, Tokyo, Japan





Point Light Gallery, Sydney, Australia
Les Murs (The Old City Walls) Toulouse, France

2011
Palm Beach Photographic Center Museum, Florida
Spectrum Gallery, Rochester, NY
The Leica Gallery, Paris

2010
Leica Gallery, Solms, Germany
Red Shirley Screening at the Marfa Film Festival, TX
Ross Art Museum, Ohio Wesleyan University
Photo4, Paris, France
Gallery SEE+, Beijing

2009
Art Gallery of Windsor, Ontario, Canada
Arca Arte, Vercelli, Italia
Photo 4, Paris
Fahey / Klein Gallery, Hollywood

2008
The Museum of Fine Arts, Houston, TX
The Fototeca in Havana, Cuba
The Moscow Biennale of Photography, Russia

2007
The Helmut Newton Foundation, Berlin
Center for Creative Photograhy, Tucson, AZ

2006
Soka Art Gallery, Beijing, China
Gallerie LWS, Paris
92nd Street YMCA, New York City
Theatre de la Photographie, Nice, France

2005
Galleria d'Arte Moderna, Bologna, Italy
Sun Art Center, Seoul, Korea
University of Kentucky Art Museum, Lexington, KY

2004
The Norton Museum of Art, Palm Beach, Florida
The Hermes Store Gallery, Beverly Hills, CA
The Hermes Store Gallery, New York City, NY
The Ross Museum, Ohio Wesleyan University, Delaware, OH

2003
Moscow House of Photography, Russia
The Drabinsky Gallery, Toronto, Canada

2002
Simon Patrich Gallery, Vancouver, British Columbia
The Benham Gallery, Seattle, Washington
Galerie Aittuares, Paris, France
Galerie Lucie Weil Seligman, Paris, France

2001
Center for Creative Photography, University of Arizona, Tucson
Bjorn Wetterling, Stockholm, Sweeden

2000
Kerava Art Museum, Kereva,Finland
Galerie Lucie Weil Seligman, Paris, France
Michael Hoppen Gallery, London, England
Galerie Bodo Neimann, Berlin, Germany
Galleria Carla Sozzani, Milan, Italy
Michael Hoppen Gallery, London, England
Casino Bellevue, Biarritz, France

1999
Maison Européenne de la Photographie, Paris, France

1998
Museum für Kunst Modern, Frankfurt a.M., Germany
Tower Gallery, Yokohama, Japan
Greenville County Museum of Art, Greenville. S.C.
Galerie Bodo Neiman,Documenta, Basel, Switzerland
Narodni Muzei Zadar, Croatia
Gail Gibson Gallery, Seattle, Washington
Sandra Berler Gallery, Chevy Chase, Maryland

1997
High Museum of Art, Atlanta
Howard Greenberg Gallery, New York
V. Sp√°la Gallery, Prague

1996
Whitney Museum of American Art
Leo Castelli Gallery, New York City
Frankfurt Kunstverhein, Frankfurt, Germany
Leica Gallery, New York City
Joel Soroka Gallery, Aspen
Galeria Forum, Tarragona, Spain

1995
French Cultural Services, New York
Tampa Museum of Art, Florida
Guild Hall Museum, East Hampton, NY
Cantor Art Gallery, Holy Cross University, Worchester, MA

1994
Butler Institute of American Art, Youngstown, OH
25ÉME ANNIVERSAIRE, Les Rencontres D'Arles, France
ART JONCTION, Leo Castelli, Cannes

1993
"L'Aire de Bourgogne," (Catalog) Espace des Arts, Chalon sur Saone, France
"Women," (Catalog) Boca Museum of Art, Boca Raton, FL
"Landscapes," (Catalog) Light Impressions, Rochester, NY

1992
Galerie Antoine Candau, Paris, France
Kunstverein Emmerich, Haus imm Park, Germany
Photography House, Prague
Galerie Sin Titulo, Nice
PICTURES OF PEACE, Louise Jones Brown Gallery, Duke University, NC

1991
Castelli Graphics, New York
Galerie Municipal du Chateau d'Eau, Toulouse, France
Espace Photo, Paris Audiovisuel, Paris
Galerie Eric Van De Wege, Brussels
I.C.A.C./ Weston Gallery, Tokyo
VIsion Gallery, San Francisco
Oklahoma City Art Museum
Galleria Arco D'Alibert, Roma
Princessehof Musuem, Leuwardern, Holland
Les Chiroux, Musee Liege, Belgium
Leica U.S.A., Northvale, New Jersey

1990
Musee Nicephore Niepce, Calon Sur Soane, France
Albin O. Kuhn Library and Gallery, University of Maryland, Baltimore
Colegio Oficial de Arquitectos de Canarias (COAC), Tenerife, Canray Islands
Quatrieme Triennale Internationle de la Photographie, Musee de la
Photographie, Charleroi, Belgium
Boyage en Riberac, Espace Culturel de l"Ancienne Eglise, Notre Dame, Tiberac, France
Drew University Art Gallery, Madison, New Jersey
Galeria Valentim de Carvalho, Lisbon
Visor-Centre Fotografic, Valencia, Spain

1989
Galerie Fiolet, Amsterdam
The Arts Club of Chicago
Galleria Spectrum, Saragosa. Spain
Moderna Museet, Fotografiska Museet, Stockholm

1988
The Photographer's Gallery, London
Galerie Rene Metras, Barcelona
Bibliotheque Nationale, Paris
Amical Laique, Carcassonne, France
Minneapolis Institue of the Arts
Galerie Agathe Galliard, Paris
Municipal Exhibition Hall, Pamplona, Spain
7éme Recontres Photographique in Bretagne, Villa Margaret, Lorient, France
Galerie Nei Liicht, Dudelange, Luxembourg
Encontros de Fotografia, Coimbra, Portugal

1987
Villa Medici, Rome
Leo Castelli Gallery, New York
International Center of Photography, New York
Circulo de Bellas Artes, Madrid
Museo Archivi Alinari, Florence
Galerie des Kunstveriens, Heinsberg, West Germany
Spectrum Gallery, Light Impressions, Rochester, New York
USIS Cultural Center, Cairo
Museum of Fine Arts, Alexandria
Sandra Berler Gallery, Chevy Chase, Maryland
Hellenic Center of Photography, Athens
FNAC, Lyon, France
Fotografie Forum, Frankfurt, West Germany
Olympus Gallery, Amsterdam
Centre Bourse, Marseilles
Alliance Francaise, New York
Photo Art Basel, Switerland
FNAC, Belgium
FNAC, Nice
FNAC, Marseilles
FNAC, Toulouse

1986
Musee Carnavalet, Paris
American Cultural Center, Brussels
Galeria Forum, Tarragon, Spain
Galerie FNAC, Paris
National Exhibit Hall, Moabane, Swaziland
Ministry of Culture Hall, Marrakech, Morocco
USIS Cultural Center, Rabat, Morocco
USIS Cultural Center, Dakar, Senegal
USIS Cultural Center, Freetown, Sierra Leone
Benteller-Morgan Gallery, Houston, Texas

1985
Leo Castelli Gallery, New York
Galerie Agathe Gaillard, Paris
Castelli Uptown, New York
Bouwfonds Hovelaken, The Netherlands
Consjo Argention de Fotografia, Buenos Aires

1984
Weston Gallery, Carmel, California

1983
Seattle Art Museum
Sun Valley Center for the Arts, Idaho

1982
Centre Georges Pompidou, Paris
Galerie Agathe Galliard, Paris
Castelli Graphics, New York
Shadai Gallery, Tokyo
Olympus Gallery, London
FIAC, Paris

1981
Sprengel Museum, Hanover, West Germany
Cantieri Navali, La Giudeca, Venice
P.P.S. Gallery, Hamburg, West Germany
Mattingly Baker Gallery, Dallas, Texas
Museum Folkwang, Essen, West Germany
Spectro Arts Workshop, Newcastle-Upon-Tyne, England

1980
Castelli Graphics, New York
The Night Gallery, London
Kunstmuseum Dusseldorf, West Germany
Galleria Arco D'Alibert, Rome
The Photography Gallery, Wales
Olympus Show Room, Hamburg, West Germany

1979
Werkstatt Fur Photographie, Berlin
Canon Gallery, Geneva
Grapestake Gallery, San Francisco
ICA Museum of Art, Richmond, Virginia
Galerie Pennings, Eindhoven, The Netherlands
Nouvelle Images, The Hague

1978
Robert Self Gallery, London
Castelli Graphics, New York
Center for Creative Photography, Tucson, Arizona
Camera Obscura, Stockholm
Photographers Gallery, Melbourne
Galerie Fiolet, Amsterdam
Museum of Modern Art, Brisbane
Galerie Givudan, Geneva
Nexus Gallery, Atlanta

1977
Van Reekum Galerij Museum, Apeldoorn, The Netherlands
Galerie Agathe Gaillard, Paris
Fotografiska Museet, Stockholm
CEPA Gallery, Buffalo, New York
Silver Image Gallery, Seattle
Musuem of Modern Art, Oxford, England
Side Gallery, Newcastle, England

1976
Photographers Gallery, Melbourne
Galerie Breiting, Berlin
Castelli Graphics, New York
University of Guelph, Guelph, Canada
Baltimore Museum of Art, Maryland
Focus Gallery, San Francisco
Light Impressions, Rochester, New York
Galerie Fiolet, Amsterdam
The Silver Image, Tacoma, Washington
Texas Center for Photographic Studies, Dallas
Columbia College, Chicago
Photogenesis, Columbus, Ohio
Galerie Jean Deiuzaide, Toulouse, France

1975
Hoesch Museum, Duren, West Germany
Galerie Agathe Gaillard, Paris
Madison Arts Center, Wisconsin
Broxton Gallery, West Los Angeles



RALPH GIBSON

GALLERY























































































 




Amy Gerstler

$
0
0
Amy Gerstler

KISS


Amy Gerstler
(1956)

Known for its wit and complexity, Amy Gerstler's poetry deals with themes such as redemption, suffering, and survival. Author of over a dozen poetry collections, two works of fiction, and various articles, reviews, and collaborations with visual artists, Gerstler won the 1991 National Book Critics Circle Award in Poetry forBitter Angel (1990). Her early work, including White Marriage/Recovery (1984), was highly praised. Gerstler's more recent works include Nerve Storm (1993), Medicine(2000), Ghost Girl (2004), and Dearest Creature (2009), which the New York Timesnamed a Notable Book of the Year. 

In Bitter Angel Gerstler introduces a variety of narrators, including a saint, ghost, clairvoyant, father, child, and lover. Bitter Angel was enthusiastically received. According to poet Eileen Myles, Gerstler's poetry is "extremely rich. But not cluttered and not loud." Myles added that "the supernatural, the sexy mundane, the out-of-sight are simply her materials, employed as they might be in a piece of religious art.""In Gerstler," wrote David Shapiro in American Poetry Review, "we see how effective a quiet ruminative and contemplative poem can be...On the other hand, Gerstler has a series of complex, humorous prose poems which can be as immediate and imagistic as a germ." 

Gerstler's later collections treat themes such as redemption in Nerve Storm, medicine and metaphysics in Medicine, and a range of animals and creatures in Dearest Creature. According to David Kirby in the New York Times, Gerstler is a "maestra of invention...skilled in every kind of comedy, from slapstick to whimsy." Though often light-hearted, Gerstler is known for tackling important subjects with verve. Publishers Weekly has noted that Gerstler's poems "always have a distinctive spin [and] run through her abiding interests, the intersections of self, soul sickness and cultural drek." 

A graduate of Pitzer College and Bennington College, Gerstler has taught at the Art Center College of Design, the University of Southern California, and the Bennington Writing Seminars program. She lives in California with her husband, the artist and author Benjamin Weissman. 

CAREER

Poet, fiction writer, and journalist. Visiting professor of creative writing, University of California at Irvine, 1996. Performer of text-works and collaborator on installations in museums, including Museum of Contemporary Art, Santa Monica Museum of Art, Whitney Museum, and Josh Baer Gallery.

BIBLIOGRAPHY

POEMS:

Yonder, Little Caesar Press, 1981. 
Christy's Alpine Inn, Sherwood Press, 1982. 
White Marriage/ Recovery, Illuminati (Los Angeles), 1984. 
Early Heaven, Ouija Madness Press, 1984. 
The True Bride, Lapis Press (Santa Monica, CA), 1986. 
Bitter Angel, North Point Press (San Francisco, CA), 1990, reprinted, Carnegie Mellon University Press (Pittsburgh, PA), 1997. 
Nerve Storm, Viking-Penguin (New York City), 1993. 
Crown of Weeds, Penguin (New York City), 1997. 
Medicine, Penguin, 2000. 
Ghost Girl, Penguin Books, 2004. 
Dearest Creature, Penguin Books, 2009. 

OTHER: 
Martine's Mouth, Illuminati, 1985. 
Primitive Man, Hanuman Books (New York City), 1987. 
(With Alexis Smith) Past Lives, Santa Monica Museum of Art (Santa Monica, CA), 1989. 
(With Carol S. Eliel and Lari Pittman) Lee Mullican: An Abundant Harvest of Sun, Los Angeles County Museum of Art, 2005. 
(Guest editor) The Best American Poetry 2010, Scribner's, 2010. 
Contributor of articles to periodicals, including Art Forum and Los Angeles Times. 

FURTHER READING

BOOKS 
Gerstler, Amy, Bitter Angel,North Point Press (San Francisco, CA), 1990. 
Gerstler, Amy, Nerve Storm, Viking-Penguin (New York City), 1993. 

PERIODICALS 
American Book Review,January-March, 1991, pp. 27, 29. 
American Poetry Review,January-February, 1991, pp. 37-47. 
Booklist, October 1, 1993; June 1, 2000, Donna Seaman, review of Medicine,p. 1839. 
Library Journal, September 1, 2000, Ann K. van Buren, review of Medicine,p. 214. 
Los Angeles Times Book Review,April 8, 1984, p. 6. 
New York Times,December 14, 1990. 
Publishers Weekly, December 22, 1989, pp. 4-5; October 18, 1993, p. 69; June 5, 2000, review of Medicine,p. 90. 
Voice Literary Supplement,February, 1990, pp. 7-8. 
Washington Post Book World, March 3, 1991, pp. 6-7. 





Juan Rulfo

$
0
0
(1917 - 1986)




Mexican novelist and short story writer, one of Spanish America's most esteemed authors. Rulfo's reputation is based on two slim books, El llano en llamas (1953, The Burning Plain), a collection of short stories, which included his admired tale 'Tell Them, Not to Kill Me!', and the timeless novel Pedro Páramo (1955), one of the models for Gabriel García Márquez's One Hundred Years of Solitude. After publishing the work, Rulfo fell silent as a novelist.



Photo by Juan Rulfo


"But that's why they brought him from there, from Palo de Venado. They didn't need to tie him so he'd follow them. He walked alone, tied by his fear. They realized the couldn't run with his old body, with those skinny legs of his like dry bark, cramped up with the fear of dying. Because that's where he was headed. For death. They told him so." (from 'Tell Them Not to Kill Me!')

Photo by Juan Rulfo

Juan Rulfo was born Juan Nepomuceno Carlos Pérez Vizcaíno Rulfo in Sayula, in the province of Jalisco, into a family of landowners. (According to one source, his birth year was 1917, not 1918.) His ancestors came to South America from the north of Spain around 1790. During Rulfo's childhood the region was a scene of political unrest, erosion and war, and it later provided the background and atmosphere of his fiction.
Rulfo experienced the Mexican Revolution (1910-1920) and cristero rebellion. It caused widespread destruction in the late 1920s. Rulfo's family suffered financial ruin. His father and two uncles were murdered in the troubles, and his mother died in 1927 of a heart attack. 
Rulfo was brought up by his grandmother in San Gabriel and sent to the San Gabriel orphanage. After attending the Luis Silva school in Guadaljara from 1928 to 1932 and then seminary and secondary school, Rulfo moved to Mexico City, where he studied for a short time law at the Universidad Nacional Autónoma de México. Yet for all his efforts he could never overcome his feeling of depression and solitude. Forced to give up his studies, Rulfo worked for the next two decades as an immigration agent in Mexico City, Tampico, Guadalajara, and Veracruz. In 1947 he married Clara Aparicio, they had one daughter and three sons.
In 1944 Rulfo cofounded with Juan José Arreola and Antonio Alatorre of the literary review Pan. He worked for Goodrich-Euzkadi rubber company (1947-1954), and in 1955-56 he was a staff member of the publishing section of the Papaloapan Commission for land development. In the late 1950s he wrote screenplays in Mexico City and worked then in television in Guadalajara. From the early 1960s Rulfo was a staff member and later the director of the editorial department of National Institute for Indigenous Studies, where he edited seventy anthropological and archaeological volumes on indigenous peoples. The work took him away from writing fiction. In 1980 Rulfo was elected member of the Mexican Academy of Letters. His many  awards include the National Literature Prize in 1970 and Príncipe de Asturias Prize in 1983. Rulfo died in Mexico City on January 7, 1986. 
Rulfo began writing around 1940, but destroyed his first novel. At the age of 35 Rulfo published first collection of short stories, El llano en llamas (The Burning Plain), which consists of fifteen tales. It was published in the series 'Letras Mexicanas'in editions between 2,000 and 4,000 copies. Rulfo was frustrated at the low sales of the book. 
Cruel view of the world marked Rulfo's world – a girl is forced to prostitution, a cuckolded husband dies on a pilgrimage, people are crippled by their poverty. In 1953 he started to write the novel Pedro Páramo. These works sum up the so-called "novel of the Mexican revolution." Rulfo did not talk much of his fiction. Writing, he maintained, was not his profession, but his hobby. Rulfo was known to write a novel entitled La cordillera, but he did not show the manuscript to anybody. However, he wrote several film scripts, of which Gallo de orofrom 1964 is most famous.
The rebellion of the Cristeros (self-designated followers of Christ the King) had a strong impact on Rulfo's imagination, which can be seen in the title story of El llano en llamas, 'La noche que lo dejaron solo.' Autobiographical material, especially the killing of his father, shaped 'Tell Them Not to Kill Me!' In the story about a revenge an old man pleads to his own son, Justino, to intervene on his behalf. Another son, colonel, has come back and orders the damned man to be shot – years ago during a drought he had killed the colonel's father. "There he was, slumped down at the foot of the post. His son Justino had come and his son Justino had gone and had returned and now was coming again."
The theme of the search for the father marks also Pedro Páramo from the start: "I came to Comala because I was told that my father, a certain Pedro Páramo, lived there." (Vine a Comala porque me dijeron que acá vivía mi padre, un tal Pedro Páramo. Mi madre me lo dijo. Y lo le prometi que vendría a verlo en cuanto ella muriera.) Rulfo blends black humor and modern experimental techniques with Mexican folklore. Noteworthy, the indigenous people are mentioned only in one passage. He once said: "I never use Indians because it's impossible for me to enter and be able to delve into the indigenous mentality."
The son of the main character, Juan Preciado, travels to his mother's birthplace to search out his father. He only hears in the ghost town voices of phantoms.Comala, a barred dustbowl, is so hot, that when its people die and arrive in Hell they have to come back to fetch a blanket. Doña Eduviges, Damiana who had lived in Páramo's house, Dorotea a mad woman who had procured women for Páramo's son, all these appear as living people to Preciado. Pedro loves Susanna, who dies and allows his land to fall into ruin: "From that moment, the earth remained fallow and as if in ruins. It was terrible to see it overrun with such infirmities and so many scourges which invaded it as soon as it was left alone. And all because of the ideas of Don Pedro, for the conflicts of his soul." But everybody is already dead, his father has also taken the town, Comala, with him to the grave. The reader realizes that Juan Preciado is another afterlife voice in this Mexican Spoon River Anthology. The story ends with Pedro Páramado's murder by one of his other sons. Pedro Páramo has influenced deeply Latin American literature. Gabriel Garcia Marquez included a sentence from the book in One Hundred Years of Solitude. Also Rulfo's ghost town, populated by phantoms, partly inspired García Márquez's portrayal of his mythical town of Macondo.
Rulfo challenged the mainstream of Mexican narrative, its adherence to French naturalism. He mixed reality and fantasy, used short sentences, concentrated on behavior rather than states of consciousness, and avoided clearly judging characters he described. Rulfo's work also showed the influence of such Nordic writers as Knut Hamsum, Selma Lagerlöf, F. E. Sillanpää, and Halldor K. Laxness. Also Emily Brontë and William Faulkner left traces in Rulfo's fiction. Typical for Rulfo's stories were problematic father-son relationships, flashbacks of violence, upside-down chronology, haunting visions, and the burden of guilt and death. Dialogue is often treated as monologue. The Mexican poet Octavio Paz once said that Rulfo is "the only Mexican novelist to have provided us an image – rather than a mere description – of our physical surroundings."



For further reading(Re)Collecting the Past: History and Collective Memory in Latin American Narrative, ed. Victoria Carpenter (2010);Juan Rulfo's Mexico by Juan Rulfo, Carlos Fuentes, Margo Glantz and Jorge Alberto Lozoya (2002); Encyclopedia of World Literature in the 20th Century, Vol. 3, ed. by Steven Serafin (1999); Ensayos sobre la obra de Juan Rulfo by Gustavo Fares (1998); Juan Rulfo by Gustavo C. Fares (1994); Los caminos de la creación en Juan Rulfo by Sergio López Mena (1993); Juan Rulfo by Silvia Lorente-Murphy (1988); El Texto En Llamas: El Arte Narrativo De Juan Rulfo by Terry J. Peavler (1988) ; Rulfo: dinámica de la violerncia by Magda Portal (1984); Juan Rulfoby Luis Leal (1983), Analisis Arquetipico, Mitico Y Simbologico De Pedro Paramo by Nicolas E. Alvarez (1983); Claves narrativas de Juan Rulfo by José Carlos Gonzáles Boixo (1980); World Authors 1970-1975, ed. by John Wakeman (1980); El lugar de Rulfo by Jorge Ruffinelli (1980); El Estilo De Juan Rulfo by Nila G. Marrone (1978) ; La narrativa de Juan Rulfo, ed. by Joseph Sommers (1974); Paradise and Fall in Rulfo's "Pedro Páramo" by George Ronald Freeman (1970); An Introduction to Spanish-American Literature by Jean Franco (1969); After the Storm by J. Sommers (1968); Into the Mainstream by L. Harss and B. Dohmann (1966); El arte de Juan Rulfo by Alcalá Rodríguez (1965)



Selected works:
  • El llano en llamas, 1953 
    - The Burning Plain and Other Stories (translated by G.D. Schade, 1967) / The Plain in Flames (translated from the Spanish by Ilan Stavans with Harold Augenbraum, 2012) 
    - Tasanko liekeissä (suom. Tarja Roinila, 1998)
  • Pedro Páramo, 1955 
    - Pedro Páramo (tr.  Lysander Kemp, 1959;  Margaret Sayers Peden; with a foreword by Susan Sontag, 1994) 
    - Pedro Páramo (suom. Tarja Roinila, 1991) 
    - films: 1967, dir. by Carlos Velo, screenplay by Carlos Fuentes, starring John Gavin, Ignacio López Tarso, Pilar Pellicer; 1978, dir. by José Bolaños, starring Manuel Ojeda, Venetia Vianello, Bruno Rey, Narciso Busquets, Blanca Guerra; 2009, dir. by Mateo Gil
  • Tambien ellos tienen ilusiones, 1956 (documentary film; co-writer, dir. by Adolfo Garnica)
  • El Despojo, 1960 (short film; writer, dir. by Antonio Reynoso)
  • Paloma herida, 1963 (film; co-writer, dir. by Emilio Fernández)
  • Que esperen los viejos, 1976 (film; co-writer, dir. by José Bolaños)
  • Obra completa, 1977
  • Antología personal, 1978  
  • El gallo de oro y otros textos para cine, 1980 (edited by Jorge Ayala)
  • Inframundo, El México de Juan Rulfo, 1980 
    - Inframundo: The Mexico of Juan Rulfo (edited by Frank Janney, 1984)
  • Donde quedo nuestra historia: hipotesis sobre historia regional, 1986
  • Toda la obra, 1991 (edited by Claude Fell)
  • Los cuadernos de Juan Rulfo, 1994 (edited by Clara Aparicio de Rulfo)
  • Aire de las colinas: cartas a Clara, 2000
  • Voces y silencios, 2001
  • Letras e imágenes, 2002 (introduction by VÍctor Jiménez)
  • El gallo de oro; Formula secreta, 2010 (introduction by  Jose Carlos Gonzalez Boixo, Douglas Weatherford)
  • 100 photographs, 2010




Viewing all 138 articles
Browse latest View live




Latest Images

Pangarap Quotes

Pangarap Quotes

Vimeo 10.7.0 by Vimeo.com, Inc.

Vimeo 10.7.0 by Vimeo.com, Inc.

HANGAD

HANGAD

MAKAKAALAM

MAKAKAALAM

Doodle Jump 3.11.30 by Lima Sky LLC

Doodle Jump 3.11.30 by Lima Sky LLC